English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ D ] / Display

Display traduction Portugais

2,121 traduction parallèle
'Did you see that ludicrous display last night?
Viste aquela exibição ridícula, ontem à noite?
Did you see that ludicrous display last night?
Viste aquela exibição ridícula, ontem à noite?
Did you see that ludicrous display last night?
Viram aquela exibição ridícula, ontem à noite?
Now, the original is on display in Edinburgh Castle.
Agora, o original está em exibição no Castelo de Edimburgo.
There's a school that he went to with a nice blue plaque and there's a museum over here in the Town Hall, although, actually, one of the other famous residents here, Margaret Thatcher, has got as big a display as Isaac Newton.
Existe uma escola onde ele andou, que tem uma bonita placa azul, e há aqui um museu na Câmara Municipal, apesar de um dos outros residentes famosos da cidade, Margaret Thatcher, receber tanta atenção como Isaac Newton,
Peter's Academy is now a museum. It includes several rooms full of the kind of grotesque curiosities that are usually kept out of the public display in the West.
A academia de Pedro é agora um museu e inclui diversas salas cheias de curiosidades grotescas que normalmente não estão expostas ao público no Ocidente.
- Engage Heads Up Display.
- Liga o monitor de perigo.
And that's the kind of bravery on display every Saturday, folks.
E é este o tipo de coragem que se pode ver todos os Sábados, amigos.
"With another eye-opening display of canny passing " and superb broken-field running, Carter'the Bullet'Rutherford " led the Bulldogs to victory
Com outro surpreendente espectáculo de passes astutos e uma extraordinária corrida pelo campo, Carter'Bala'Rutherford levou os Bulldogs à vitória, contra uma lastimável equipa de Pottsville.
To display to save ourselves.
Para nos salvarmos de nós mesmos.
Computer, retest another sample of Andromeda and display result.
Computador, testa novamente outra amostra do "Andrómeda"... e mostra os resultados.
And this display is all that's left of CONTROL, a secret spy agency which once battled against the criminal syndicate known as KAOS.
E este expositor é tudo o que resta da CONTROL, uma agência ultra-secreta de espionagem, a qual já combateu o sindicato do crime conhecido por KAOS.
... ugly display...
... uma amostra feia...
Well what a touching display of empathy.
Bem que comovente demonstração de empatia.
So get out there and display that Jenkins family athletic prowess!
Vão e mostrem a destreza atlética da família Jenkins!
Display my account.
Mostrar a minha conta.
Display account.
Mostrar conta.
- Ooh. " lt was a virtυoso display of talent... ... which has not been seen since Racer the elder...
" Foi uma virtuosa exibição de talento, do tipo que já não vemos no Thunderhead desde que o mais velho dos Racer nos deixou de queixos caídos há oito anos.
" Who is the great. which hovers over ground and absorbs water and forests? Winners fear he but deceiving no display - -
Sempre apreciar as maravilhas da terra que absorve a água e a madeira não tens medo de nada mas, te proteges da neve e procuras o sol.
This display case is also by Majorelle.
A vitrina também é de Majorelle.
Majorelle didn't make many display cases.
Majorelle não fez muitas destas vitrinas.
We're also interested in this display case by the same
Também nos interessa muito esta vitrina do mesmo artista.
I'll tell you, the spirit and camaraderie of this league... is on full display here tonight Lou.
Vou te contar, o espírito e camaradagem dessa liga está sendo mostrado em sua plenitude nessa noite, Lou.
- Yeah. And then she, like, put her hand on my shoulder and I pushed her and she fell... into some gourds- - into a gourd display.
E então ela, colocou a mão no meu ombro eu a empurrei e ela caiu... em cima de algumas abóboras que estavam expostas.
[Man] There's something about stuff... that's on display.
Há algo nas coisas, quando estão expostas.
- with your knickers on full display.
- Com a tua cueca toda à mostra.
A decidedly entertaining although unnecessary... display of skill.
Decididamente, uma divertida, embora desnecessária, demonstração de habilidade.
You know for a Pulitzer Prize winning poet, sometimes you display a remarkable lack of imagination.
Para um poeta vencedor do Pulitzer, tens pouca imaginação.
But there's all this up on the board that Mr. Bond has on display - 11,000 to West Side Hoops, next day, $ 11,000 drawn, then $ 11,000 deposited in your personal banking account.
Mas há isto tudo que o Sr. Bond colocou aqui no quadro, 11 mil para o West Side Hoops, no dia seguinte levantamento de 11 mil, depois um depósito de 11 mil na sua conta bancária.
How would you feel? My eggs are on display at the natural history museum.
Os meus estão no Museu de História Natural.
- Your display at Costa Mesa...
- A apresentação em Costa Mesa...
The records are full of dead Chinese, I ly on display.
Os registos estão cheios de chineses mortos, não lhos posso mostrar.
I'm sure there's a logic to this wholly undignified display.
Tenho a certeza de que há uma explicação lógica para tão indigna e desagradável cena.
I'm not sure he wants to call you anything after your little schizotypal display.
Aposto que ele não tem interesse em tratar-te por alguma coisa após essa tua exibição esquisita.
An advanced cybernetics heads-up display helmet, which feeds into the suit.
Um avançado ecrã cibernético no capacete transmite dados para o fato.
This is a beguiling display of the pornographic arts.
É uma bela exibição das artes pornográficas.
I'm sorry, she's not available to be put on display.
Desculpe, mas ela não disponível para ser posta em exibição.
They needed a wake up call - Jesus. You put your nuts on display for the whole world to see.
Jesus, puseste os tomates em exibição para todo o mundo ver!
The display should be bold, in your face, grab people by their throats and say,
A apresentação deve ser ousada, descarada, de agarrar as pessoas pelo colarinho e dizer :
Most are on display in the Kremlin.
A maior parte está exposta no Kremlin.
The cotton-candy vendor is a very large man. With a doubly large display of spun candy to hide behind.
O vendedor de algodão-doce é um homem muito grande, com algodões-doces enormes para me esconder.
is that my own daughter plays the leading role in this pitiful display.
é a minha própria filha assumir o papel principal nesta encenação patética.
... the fireworks display of the World Culture Expo.
A exibição de fogos da Exposição Mundial da Cultura.
Putting her gruesome handiwork on display?
Exibe o seu trabalho macabro?
It's vulgar really, putting it on display.
Seria trivial pô-lo numa montra.
There was Liane de Pougy, who, when shown a million and a half francs worth of jewels by her lover of the moment became paralyzed with indecision. Thus, obliging him to buy her the entire display.
E a Liane de Pougy, a quem foi mostrada uma fortuna em jóias... pelo seu amante do momento, ficou paralizada pela indecisão, e obrigou-o a comprar todas as jóias.
Go stock the display.
Carrega o monitor.
And you are allowed five personal objects on display.
E, são lhe permitidos cinco objectos á exposição.
That's my Tyler Martin display.
Então! Esse cartaz do Tyler Martin é meu.
Battuta describes a ceremonial dinner followed by a display of martial skill.
Battuta descreveu o jantar cerimonial, seguido de uma exibição de artes marciais.
Pretty pitiful display for the first round.
Este primeiro round foi lamentavel.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]