English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ D ] / Disturb

Disturb traduction Portugais

2,049 traduction parallèle
But curiosity isn't a reason to disturb the dead.
Mas a curiosidade não é motivo para molestar os mortos.
No one will disturb us there.
Ninguem nos vai incomodar lá.
R.L., look, man, I'm sorry to disturb you and all.
R.L., ouve, pá, desculpa lá estar a incomodar e quê.
I've got everything arranged in there. - OK. I wasn't gonna disturb anything.
Certo, não ia desarrumar nada.
I don't mean to disturb you. I was wondering if I could... could look at your TV reception.
Não quero atrapalhar, eu poderia examinar o sinal da sua TV?
I don't want to disturb you, heaven forbid.
Não quero perturba-la, o paraíso proíbe.
- We were trying not to disturb you. - That's fine, really.
- Nós estávamos a tentar não vos atrapalhar.
Disturb us?
Atrapalhar?
No, you didn't disturb us.
Não, vocês não nos atrapalharam.
and then He said to me, " You are blessed, for the sight of Me does not disturb you.
e então Ele disse-me, " És abençoada, pois ver-Me não te perturba.
You are blessed, for the sight of me does not disturb you.
És abençoado, pois ver-Me não te perturba.
Sorry to disturb you so late.
Desculpe incomodar tão tarde.
I don't want to disturb...
Eu quero atrapalhar...
- You'll do. - I've come a long way. I don't want to disturb him, but I have to talk to him.
- Eu vim de longe... não quero estrová, mais eu perciso falá com ele, dona.
Did I disturb you and Walter?
Incomodei-a a si e ao Walter?
Sorry to disturb you at home. I went by your church and the old lady...
Peço desculpa por interromper a sua entrada na igreja.
Don't disturb us, fuckwad!
Não nos incomodes!
I'm so sorry to disturb you.
Ou assim?
We are sorry to disturb your rest, noble one, but the duty of these Toa requires they ask for your help.
Nós pedimos desculpa por perturbar o teu descanso, ilustre, mas o dever destes Toa, exige que eles peçam a tua ajuda.
Oh, and nobody disturb me for the next fift... hour!
E que ninguém me incomode nos próximos quinze... hora!
I'm sorry to disturb you so late.
- Lamento incomodá-lo tão tarde.
Who are you who dares disturb my brethren?
Quem é você para perturbar a minha Irmandade?
I'm sorry to disturb you... but I just really need to find the Moon and the Ocean spirits.
Olá? Desculpe incomodá-lo. Preciso mesmo de encontrar os Espíritos da Lua e do Mar.
You remember when Thorne put that... "Please Disturb" sign up on the brig?
Lembras-te de quando o Thorne pôs aquele sinal "Por favor, incomode" na prisão?
Don't disturb the crows.
Não assustes os corvos.
That'd be a shame - disturb the flesh-eating birds.
- Sim, não assuste os pássaros carnívoros.
I'm sorry to disturb you, ma'am,
- Desculpe incomodá-la, senhora... mas estava a pensar...
Sorry, didn't mean to disturb you.
Desculpe, não quis incomodá-la.
Zankou, hi, sorry to disturb you.
Zankou, olá, desculpa incomodar-te.
Don't disturb the intercourse.
Não atrapalhem o sexo.
Disturb you, being in the public eye?
Não gosta de ser alvo de atenções?
I wouldn't want to disturb the boy.
Não quero incomodar o rapaz.
- l didn " t mean to disturb you.
- Não o queria incomodar.
I don't wanna disturb you guys.
Não quero atrapalhar.
I didn't want to disturb you.
Não te quis incomodar.
No one is to disturb him until sunset.
Ninguém pode falar com ele até ao pôr do sol.
Yeah, well, I'm sorry to disturb, but I've really needed to speak to you.
Pois, bem, lamento incomodar, mas preciso mesmo de falar contigo.
How do you know she's in her suite? Housekeeping reported she's got her "Do not disturb" light on.
A mulher das limpezas disse que ela tem o "Não incomode" ligado.
Allison, I'm about to go ask for a court order to disturb this man's grave, exhume his body, open his casket and feel around, I'd like to go to the judge with a little more than pretty sure.
Allison, estou prestes a pedir um mandado para perturbar o túmulo deste homem, exumar o seu corpo... abrir o seu caixão e examiná-lo, gostaria de ter um pouco mais do que "Penso que sim".
just so that we don't disturb Mr. Sutherland.
Só para não incomodarmos o Sr. Sutherland.
We're so sorry to disturb you.
Lamento imenso incomodá-lo.
Nobody's going to disturb you.
Ninguém vai perturbá-la.
No, I don't think you should disturb them, Sean.
Não acho que devas incomodá-los, Sean.
But this degree of traumatic experience would disturb even the most stable of Homo sapiens.
Mas este tipo de experiência traumática perturbaria até o mais estável dos Homo Sapiens.
- I'm sorry to disturb you.
- Desculpa incomodar-te.
These facts disturb you somehow?
Estes factos incomodam-no?
- I don't want to disturb you.
- Não quero incomodá-la.
You will get to see your home one last time... before you and everyone on your planet are destroyed... and your kind will disturb the Goa'uld no more.
Você poderá ver seu lar pela ultima vez. antes que você e todos de seu planeta sejam destruídos, e sua espécie não perturbará os Goa'uid nunca mais.
I'll see to it he doesn't disturb you again.
Vou garantir que não torna a incomodá-lo.
Don't let me disturb you.
Não vou interrompê-los.
I did not wish to disturb you.
Não desejava interrompê-lo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]