English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ D ] / Ditched

Ditched traduction Portugais

750 traduction parallèle
You found out after the murder that he ditched you for Smitty.
Depois do homicídio descobriu que ele a trocara pela Smitty.
We haven't seen you since you ditched us in Seattle.
Não o temos visto desde que nos deixou em Seattle.
Glad we ditched Jackson and Mr. Coudair?
Feliz por largarmos a Jackson e Sr. Coudair?
Then after I ditched the car, I could go on to Sue.
E então, depois de abandonar o carro, podia ir ter com a Sue.
You were there when that last trainload of beef was ditched.
Você estava lá quando a última carga de carne foi roubada.
- He ditched me and he'll ditch you.
- Livrou-se de mim e fará o mesmo a ti.
Gately ditched in the Channel and was picked up.
O Gately caiu no Canal e foi salvo.
But if the City Council and deputy mayor hadn't been facing an election, they'd have ditched the proposal.
Mas se o Conselho e assessor do presidente não tivessem... que enfrentar a eleição... eles teriam recusado a proposta.
211 just ditched.
O 211 acaba de aterrar na água.
I thought she ditched you the other night.
Julguei que te tinha dado o fora.
Because he let it out that Sutekichi ditched her for an upgrade to Okayo.
Porque ele deixou que o Sutekici a entregasse para uma atualização a Okayo.
I remind you of someone you used to be madly in love with, but then she ditched you for another guy, and you've been carrying the torch ever since.
Lembro-lhe alguém por quem esteve loucamente apaixonado, mas ela deixou-o por outro homem, e nunca lhe passou o desgosto.
Oh, Judy, with all of his wife's money, and all that freedom, and that power, and he ditched you.
Com todo o dinheiro da mulher, toda aquela liberdade, e poder, e ele livrou-se de ti.
All I could think of was how you took me and ditched me.
Só pensava em como me tinhas usado e abandonado.
He ditched you to gamble?
Ele abandona-a para ir jogar?
She ditched us when I was 11 and ran off with some hotel man in the east.
Livrou-se de mim quando eu tinha 11 anos e fugiu com o dono de um hotel.
You mean it's better to be ditched?
- É melhor ser-se abandonada?
"Two crews ditched in fjord."
"Duas tripulações pelo fiorde abaixo."
You don't look like the sort of girl who should be ditched.
Não parece ser rapariga de se deixar na valeta.
You ditched the kids for her.
Largou as crianças por causa dela.
- Ditched coming back from Bologna.
- Despenhou-se ao voltar de Bolonha.
And you can figure, we didn't gab much. He's wavin'his hammer and swearing'like a big-ass Baptist, so I just ditched him, settled down in the empty.
Ele agitava o martelo e gritava como todos os Baptistas... assim que me desfiz dele, acomodei-me no vagão vazio.
I was ditched.
Eu fui jogada num buraco.
But it seems to me you could have put your husband's body in the car, driven it off and ditched it somewhere. I
Mas acho que podia ter posto o corpo do seu marido no carro e arrancado para se livrar dele algures.
He ditched her!
Despachou-a!
'Cause I got fed up, I jumped the train and ditched the whole crowd.
Porque, um dia, fartei-me da vida da cidade, saltei para um comboio e deixei toda a gente.
That's right, ditched the whole tribe.
Exacto. Deixaste a tua tribo.
She just ditched out on me, I guess.
Ela apenas deu-me um corte pelos vistos.
Well, when we ditched the car, this kid saw us.
Bem, quando trocamos de carro um miudo viu-nos.
Gilly, if I hear that you ditched classes, on account of someone, I'll give you hell.
Gilly, se eu ouço que estás a faltar às aulas por causa de alguém vais ver o que te acontece.
Did you know I was the one who offered Osborne the job, when he was ditched from the school?
Sabia que arranjei trabalho ao Osborne, quando correram com ele da Academia?
Two blocks away from where they ditched their getaway wheels yesterday.
A dois quarteirões do sítio onde largaram o outro ontem.
I don't like getting ditched or ditch someone else.
Não gosto de ser abandonado ou abandonar alguém.
Well, the pilot who ditched it in 1944? He came back a few weeks ago to take a look at this.
Bom, o piloto que despenhou este avião em 1944... ele veio aqui há algumas semanas para o ver.
You just ditched me. I had no money, no cards, nothing.
Eu não tinha nem dinheiro nem cartões, nada
Yeah, he and his cousin crossed into Wyoming, ditched their truck and had a car waiting.
Sim, ele e o primo atravessaram o Wyoming, abandonaram o camião e pegaram outro carro.
- I hear Mr. Right ditched you.
- Soube que ele te abandonou.
So he ditched you.
Entã o abandonou-te.
Dear Reema ; whenever I call Vicky or Mahesh pick up the ph _ ne lf you want me to forget that you ditched me at the movies... come over to thèDisco Dandia'
Querida Reema ; quando eu ligo Vicky or Mahesh atendem o telefone se voce quiser que eu esqueça que voce me abandonou no cinema... venha a Discoteca Dandia.
He already ditched it.
Já a tinha despachado.
They found the squad car ditched in East L.A., captain.
Encontraram o carro patrulha largado em L.A. Este.
He supported Collingridge, then ditched him.
Apoiou o Collingridge enquanto lhe deu jeito e depois despachou-o.
He was in this horrible relationship with this woman for years, and it ended up she ditched him at the altar.
Ele tinha aquele relacionamento horrível com uma mulher durante anos e acabou com ela a abandoná-lo no altar.
I thought you ditched her and skipped the country.
Pensei que a tinha largado e fugido do país.
AND DITCHED HIS WEAPON NEAR THE SCENE OF THE CRIME.
E sempre deixava a arma perto da cena do crime.
He must've ditched it, but he ain't talkin'.
Ele deve tê-lo escondido, mas não diz onde.
SHE WAS NOT VERY PLEASED WHEN YOU DITCHED HER.
Ela não gostou, quando a deixou.
"HOW TO MAKE UP WITH A WOMAN YOU HAVE DITCHED."
Como reatamos com uma mulher que deixamos.
BUT NOW THAT YOU HAVE DITCHED ME,
Agora tenho os meus próprios planos.
The scoundrels must have ditched it in their haste to escape.
Os patifes devem tê-lo deixado para trás ao fugirem apressados.
He ditched you! Shut up!
O que foi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]