English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ D ] / Dito

Dito traduction Portugais

23,374 traduction parallèle
Ziva must have told her.
A Ziva deve ter-lhe dito.
That fool's been saying that for days, hasn't he?
Esse idiota tem dito isso há dias, não é?
I told you earlier..
Já te tinha dito...
I'm so sorry I didn't say anything.
Sinto muito por nao ter dito nada.
I thought I told you no more coed sleepovers.
Pensei que tinha dito nada mais de dormidas aqui.
I hope I didn't say anything dumb. You know, about the date.
Espero não ter dito nenhuma parvoíce.
The kid at Walmart who sold you this crap should've told you.
O miúdo no Wallmart devia ter-vos dito.
Cassie's probably already told you about it.
A Cassie já te deve ter dito.
That implies a greater range of options than your lot presented.
Dito assim, até parece que nos deram escolha.
He shouldn't have told you anything.
Ele não te devia ter dito nada.
I'm sorry, I should have told you this.
Desculpa, eu já te devia ter dito isto.
Technical department must have told you why.
Os técnicos já lhe devem ter dito o motivo.
"Technical department must have told you why."
"Os técnicos já lhe devem ter dito o motivo."
"Speak, say whatever is to be said."
Fala, diz o que tem de ser dito.
_
Podias ter dito ao telefone, não?
Remember I told you Ricardo Prisco was a licensed doctor?
Lembram-se de vos ter dito que o Ricardo Prisco era médico?
But we had to clear all that up, because contrary to what some people have been saying, this actually is a car show.
Mas tivémos que clarificar isso tudo, Porque, ao contrário do que algumas pessoas têm dito, Este é realmente um programa de carros.
Uh, not exactly sure you have to tell them that.
- Acho que não era necessário teres-lhes dito isso...
Well, like I said, I'm not a reporter.
Bem, como já tinha dito, não sou jornalista.
I thought I told you that already.
Pensei que já te tinha dito isso.
The Haitians come, they're told to go back.
Aos haitianos? Foi-lhes dito que regressassem.
'Cause he trippin'if he believe all that Tintin shit he been spittin'.
Porque está marado se acredita nas coisas que o Tenten tem dito.
Even though Robert told me it was an inoculation, I only believed him because I needed the money.
Apesar do Robert me ter dito que era uma inoculação, apenas acreditei nele porque precisava do dinheiro.
You should have said something if it bothered you.
- Devias ter dito qualquer coisa, - se a situação te incomodava.
- Everything you said lined up with a Noah Objective scientist we spoke with two days ago.
- Tudo aquilo que disse coincide com aquilo que nos foi dito por um cientista do "Noah Objective", com quem falamos há dois dias.
I've been told.
Foi-me dito.
I don't know if that was meaningful or senile, but I thought it ought to be said.
Não sei se isso foi significativo ou senil, Mas achei que deveria ser dito.
No, there's nothing to be said.
Não, não há nada a ser dito.
I thought you said someone would be here.
Tinhas dito que haveria alguém aqui.
Should've warned you this is just casual.
- Devia ter dito que era casual.
I thought you said you were a surgeon.
Achei que tinha dito que é cirurgião.
No. You... You should've said something.
- Devias ter dito.
They didn't even mention the bloody Rowdy 3, but I guess the CIA must've told them not to, which makes sense- -
Nem falaram dos Três Arruaceiros, mas eu... A CIA deve ter dito para não falarem, o que faz sentido.
When you put it like that, it's pretty bad, but we've got a case to solve.
Dito assim soa mal, mas temos um caso para resolver.
I thought you said the landlord shot at you with a pistol?
Pensei que tinhas dito que o senhorio te alvejou com uma pistola.
I never should've told him where we were.
Nunca lhe devia ter dito onde nós estávamos.
Pity the Baron didn't name names.
Pena o Barão não ter dito nomes.
No, I shouldn't have said that.
Não, eu não devia ter dito isso.
I thought you said you sold bathroom tile.
Pensei que tinha dito que vendia azulejos para casa de banho.
So, you can spend the next five years in a five-by-six hole wishing you had said yes, or you can do the right thing now and thank me later.
Por isso, pode passar os próximos cinco anos num buraco de 5 por 6 metros, desejando ter dito sim. Ou pode fazer o correcto agora e agradecer-me depois.
I thought you said this was gonna be hard.
Pensei que tinha dito que iria ser difícil.
An antitoxin for what? Sorry, I shouldn't have said anything.
- Desculpa, não devia ter dito nada.
It's not like we haven't heard from him today.
- Não é que ele não tenha dito nada. - Se nem tu sabes dele...
I thought you said it was a great adventure.
Pensei que tinhas dito que foi uma grande aventura.
Well, now there's no sign of any sign of them. One of them might be missing.
Tinha-me dito para tirar o sinal de aviso a estas quatro pessoas.
They bring more food than can be said for your...
Trazem mais comida do que pode ser dito da tua...
Roman imperial domination challenged something that lies at the heart of everything that we're told about Germanic society.
O domínio imperial romano desafiou algo que está no âmago de tudo aquilo que nos é dito sobre a sociedade germânica.
The Romans just assume their own superiority because that is what they'd been told since they started their service in the Army, in fact, since they were little infants.
Os romanos limitam-se a assumir a sua superioridade porque é isso que lhes é dito desde que se alistaram no exército, na verdade, desde que eram crianças.
Okay, well, uh... having said that, we just have to wait till 3 : 00, when my other actor gets here, which should be just a minute.
Bem... Dito isto, temos de esperar até às 15h, até o meu outro ator chegar, o que deve ser daqui a um minuto.
[chuckles] I didn't say it just because we were saying at the same time.
Não disse isso por o teres dito ao mesmo tempo.
That came out the wrong way. I'm sorry.
- Não devia ter dito isto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]