Do you know what you want traduction Portugais
2,181 traduction parallèle
What do you want to know?
O que queres saber?
I can't tell you what you want to know!
Não lhe posso dizer o que for do que deseja saber!
Do you want to know what I think you should do?
Queres saber o que penso que devias fazer?
I want to know what you do to me.
Quero saber, o que me fez.
Do you want to know what I think?
Quer saber o que eu acho?
Well, hey, what do you want to know?
Bem, o que é que quer saber?
Do you want to know what I think?
Sabem o que penso sobre isso?
I don't know what you want me to do. I don't know.
Não sei o que queres que eu faça.
I don't know what you want me to do.
Não sei o que queres que eu faça.
Oh, well, do you want to know what to say, or do you want to break in there?
Queres saber o que dizer ou arrombar?
What I really want to know from you is about the stuff you do not want to talk about.
O que realmente quero saber de si é sobre o que não fala.
What do you want to know?
O que quer saber?
Well, how do I know you've actually got what I want?
Bem, como é que sei que tens aquilo que eu quero?
You know what? Take all the time off that you want!
Tu tens todo o tempo do mundo.
I need to know that there is an end to this. What, do you want a guarantee?
Preciso saber que vai haver um fim.
I want to know why you do what you do.
Quero saber porque é que fazes o que fazes.
I want to know what you're gonna do to him.
Quero saber o que vais fazer com ele.
I know you two don't hold the local P.D. In the highest regard, and I can't say as I blame you after what's transpired down here, but the last thing we want is criminals stealing from criminals, people shooting at each other out of pickup trucks.
Sei que não têm a Polícia local em grande conta, e não vos censuro, depois do que aconteceu aqui, mas a última coisa que queremos é ter criminosos a roubar criminosos e gente em carrinhas, aos tiros.
What do you want to know, girl?
- Coover. - O que queres saber, miúda?
- What do you want to know?
- O que é que tu queres saber?
Do you want to know what I think?
Quer saber... Quer saber a minha opinião?
Do you still want to know what I found out? Tell me.
Interessa-te ainda saber o que é que descobri?
And, you know, maybe neither one of us exactly saw this night going like this, but you gotta ask yourself, I mean, do you really want tonight to be about what could've been?
E, sabes, talvez nenhum de nós imaginou esta noite a tomar este rumo, mas, tens de te perguntar : Queres mesmo que esta noite se trate do que poderia ter sido?
I don't know what you want me to do here, Kyle.
Não sei o que queres que eu faça, Kyle.
Well, what do you want to know?
O que queres saber?
So, what do you want to know?
O que querem saber?
How do you know what order I want them in? Well, you know, they don't call me Eagle Eye Ethan for nothing.
Bem, tu sabes, não me chamam "olho de águia" sem razão.
At this point, Ms Parsons, I don't know exactly what you want me to do.
Neste ponto, Srta. Parsons, não sei o que quer que eu faça.
- What do you want to know?
- O que desejas saber?
Okay, what do you want to know?
Certo, o que queres saber?
You do not know, you just know what they want you to know.
Apenas sabes o que querem que saibas. É isso mesmo.
Molly, what the fuck do you want me to do? I don't know.
Molly, que diabos quer que eu faça?
We just don't know what to do. Do you want to look closer?
Não sabemos o que fazer.
something remarkable happens. I do not know what. But if something happens to my brother or me, want to make sure you know the truth.
Algo extraordinário acontecerá Não sei o que vai ser... mas se alguma coisa acontecer com meu irmão ou comigo quero que você saiba a verdade.
What do you want me to say? I wanna know why you weren't on my side.
Quero saber porque não estava do meu lado.
What do you want to know?
- O que quer saber?
- What do you want to know?
O que queres saber?
It's difficult to know what you want to do with the rest of your life when you're only 18.
É difícil de saber o que vão querer fazer com o resto das vossas vidas quando só tens 18.
What do you want to know?
Como cheiravam?
I know you must be hurting after what happened to your dad, and if you ever want to talk about it or...
Sei que deves estar a sofrer depois do que aconteceu ao teu pai e... se quiseres falar sobre isso...
- Well, you know, I just... I just want Emily to feel proud of what she brings to the bake sale.
Quero que a Emily se sinta orgulhosa do que levar para a venda de bolos.
You know what I want to do?
Sinto-me tão bem. Sabes o que queria fazer?
I don't know what you want to do.
Eu não sei o que pretendes fazer.
Do you not want to know what my surprise is?
Não queres saber qual é a minha surpresa?
Babe, you don't want to know what I've handled.
Nem queiras saber do que já dei conta.
So now you do want to know what's up.
Então agora queres saber o que é.
You want to know what we do, right?
Queres saber o que fazemos, não é?
Do you want to know what I did tonight?
Queres saber o que fiz hoje?
What do you want to know, detectives?
O que querem saber, detectives?
I said, "Devanshi, you always want to be a leader," but do you know what a leader is? "
Na verdade, fiquei em segundo, por meia dúzia de votos.
Look, I know what you've been told and, believe me, the last place that anybody who had anything to do with this robbery would want to be is right here, standing in front of you.
Olha, eu sei que te vieram dizer e, acredita em mim, o último sitio onde alguém que teve a ver com o assalto gostava de estar era aqui, parado à tua frente.