Documents traduction Portugais
3,065 traduction parallèle
But no such documents have ever been found about Vermeer.
Mas nunca foram encontrados documentos desses acerca de Vermeer.
Paintings are documents, aren't they?
Os quadros são documentos, não são?
Paintings are documents.
Os quadros são mesmo documentos.
As Hockney said, paintings are documents, and here's a little bit of evidence.
Tal como disse Hockney, os quadros são documentos. E isto é uma pequena prova disso.
I know people are going on about documents.
Sei que as pessoas têm falado muito de documentos.
Paintings and drawings are documents, they tell you a great deal.
Quadros e desenhos são documentos. Eles dizem imenso.
Don't forget the cabinets over there. Ruby : Those are very important documents.
Estes documentos são muito importantes.
Cause based on these conflicting documents,
Porque face a este conflito de documentos,
He was just burning documents in here.
Estava a queimar documentos.
Loan documents.
Documentos do empréstimo.
It's just, uh, documents I have to give to somebody
São apenas documentos que tenho que entregar a alguém.
I need you to go to Aunt P's house and find some documents for me.
Preciso que vás a casa da tia P procurar uns documentos.
He was kicked out when he was suspected of stealing government documents.
Ele foi expulso quando se tornou suspeito de roubar documentos do Governo.
I'll have D.O.D. Send over the mission documents.
Vou pedir os arquivos da missão ao Departamento de Defesa.
I'm in. I cross-referenced the flight recording database at Bagram with parameters from the mission documents.
Fiz um cruzamento de dados da gravação do voo em Bagram com parâmetros dos documentos da missão.
It looks like documents from the delivery.
Parecem documentos da entrega.
According to some legally binding documents, 3 months.
De acordo com alguns documentos, juridicamente vinculativos, há 3 meses.
It means if the pregnancy was legit, you would've told me that those documents were real and called me crazy.
Quero dizer que, se a gravidez fosse real, teria me dito que os documentos eram verdadeiros, e ter-me-ia chamado de louca.
I just need to go over a few documents and I'll be out of your hair.
Tenho apenas de verificar uns documentos e a seguir deixo-o em paz.
Said she knew I forged documents to help you.
Disse que sabia que eu tinha falsificado documentos para ajudar-te.
I need you to go through these documents, photographs, and give me anything I can use against Tammany.
Preciso que analises estes documentos, fotografias, e dá-me qualquer coisa que eu possa usar contra Tammany.
If I find the documents, I suppose my friends in the governor's office May also express interest.
Se encontrar os documentos, suponho que os meus amigos no gabinete do Governador também se mostrem interessados.
Well, according to documents from World War Two,
De acordo com os documentos da II Guerra Mundial,
Documents to put in the safety-deposit...
Documentos que ele colocou no cofre...
- There are documents, Mr. Calhoun, secured in that box which may be germane to our investigation.
- Há documentos, Sr. Calhoun, guardados nesse cofre que podem ser vitais para a nossa investigação.
"Redacted documents."
Documentos editados?
More shredded documents from Fillmore and Western.
Mais bocados de documentos do Filmore e Western.
Send the documents to Glender.
Envie os documentos ao Glender.
I'm gonna need some time to get back to my office, pick up the documents.
Preciso de voltar ao escritório, para buscar os documentos.
We know in detail about their lives, thanks to a rich trove of papyrus documents found on the site at the end of the 19th century.
Conhecemos em detalhes sobre suas vidas, Graças a uma rica variedade de documentos de papiro Encontrado no site no final do século XIX.
Mostly, they're legal documents, marriages, divorces, property disputes, wills, but between the lines, we find out about the kind of Jews who lived here.
Principalmente, eles são documentos legais, Casamentos, divórcios, disputas de propriedade, testamentos, Mas entre as linhas, Descobrimos sobre o tipo de judeus Quem morou aqui.
The documents really are the first complete portrait we have of an entire community of Jews.
Os documentos são realmente o primeiro retrato completo que temos. De uma comunidade inteira de judeus.
This is Qumran, where that astounding collection of documents, the Dead Sea Scrolls, was found.
Este é Qumran, onde essa espantosa coleção de documentos, Os Pergaminhos do Mar Morto, foi encontrado.
In the cool laboratories of the Dead Sea Scrolls Project in Jerusalem, it's possible to come face to face with the holy books that so gripped the Yachad, thanks to the work of a team of specialists who preserve, record and publish these extraordinary documents.
Nos laboratórios legais Do Projeto dos Pergaminhos do Mar Morto Em Jerusalém, É possível enfrentar cara a cara Com os livros sagrados Que tão agarrou o Yachad, Graças ao trabalho de uma equipe de especialistas
Nosing around the markets of Cairo one day, these amateur historians came across some decrepit-looking documents which aroused their curiosity.
Nosing em torno dos mercados do Cairo um dia, Esses historiadores amadores encontraram alguns documentos de aparência decrépita O que despertou sua curiosidade.
Hearing that the source of those documents was the Ben Ezra synagogue in Cairo,
Ouvindo que a fonte desses documentos Foi a sinagoga Ben Ezra no Cairo,
Over 300,000 documents found in the synagogue's genizah, or store room, which revealed in rich detail the story of everyday Jewish life at the heart of medieval Islam.
Mais de 300 mil documentos encontrados na genizah da sinagoga, Ou armazém, que revelou detalhes ricos A história da vida cotidiana dos judeus no coração do islam medieval.
The documents reveal more than 450 different ways for Jews to make a living - from cheese-maker to carp-pickler, from policeman to spice merchant.
Os documentos revelam mais de 450 maneiras diferentes para judeus Para ganhar a vida - De queimador de queijo para carpinteiro, de policial para comerciante de especiarias.
'Some of the most touching documents in the genizah'are also the most sweetly mundane,'including exercise books of children learning the alphabet.'
"Alguns dos documentos mais emocionantes na genizah " São também os mais doces mundanos, "Incluindo exercícios de crianças aprendendo o alfabeto".
Indeed, Morgan is on her way with the closing documents.
- De facto, a Morgan vem a caminho com os documentos finais da venda.
I can't verify it's your handler, but according to the documents that Gabe brought up, one of our ex-agents, Tucker, was involved.
Não consegui verificar se é o teu encarregado, mas segundo os documentos que o Gabe trouxe, um dos nossos ex-agentes, o Tucker, estava envolvido.
Custom documents indicate Shubie Hartwell entered the country yesterday.
Os documentos da Alfândega indicam que Shubie Hartwell entrou no país ontem.
Who was paid large sums of money by numerous anti-American groups to steal classified documents from high-level officers at the C.I.A.
Ela recebeu muito dinheiro dos grupos anti-América para roubar documentos secretos de agentes da CIA.
I don't need visas, passports, travel documents.
Não preciso de vistos, passaportes, documentos.
He's been sleeping in the office. Analyzing documents, statistics.
Tem dormido no escritório... anda a analisar documentos, estatísticas...
WE HAVE DOCUMENTS ABOUT HIM OUTSIDE THE BIBLE THAT TELL US THAT HE WAS VERY CRUEL.
Há documentos fora da bíblia sobre ele que nos dizem que eIe era muito cruel.
THERE IS A TRAIN COMING OUT OF THE FIRST CENTURY, REPRESENTED BY THE DOCUMENTS WE HAVE IN THE NEW TESTAMENT THAT DEMONSTRATE, THE SHAPE OF THE CHURCH THERE,
Há um comboio vindo do primeiro século, representado pelos documentos que temos no Novo Testamento que demonstra, a forma da igreja, indo para dentro deste longo e escuro túnel, do século 2 através do século 4 e então quando sai no século 4,
In this envelope you will find new identities, documents, instructions, keys to a new house and a new life, but none of that will be worth a damn if you don't follow one simple rule.
Neste envelope, estão as vossas novas identidades, documentos, instruções, chaves para uma nova casa e uma nova vida, mas, isto não valerá de nada se não seguirem uma regra simples.
I can't verify it's your handler, but according to the documents Gabe brought up, which apparently includes a new target...
Não consegui verificar se é o teu encarregado, mas segundo os documentos que o Gabe trouxe, - há um novo alvo.
And if we go out, we can buy them shots, then tomorrow they'll be hung over and sloppy with incriminating documents.
E se sairmos com eles, podemos pagar bebidas, e ficarão de ressaca e descuidados com os documentos incriminadores.
These are the mission documents?
Estes são os arquivos da missão?