Dogs traduction Portugais
10,146 traduction parallèle
I'm talking dogs.
Estou a falar de cães.
We had three dogs die in the well.
- Morreram três cães no poço.
Sad thing is, they were therapy dogs for my son.
O mais triste é que eram cães de terapia para o meu filho.
No, it's Lohank's dogs all over again!
Não. São os cães do Lohank novamente.
There's a couple of blind dogs down at the pound we're gonna read the newspaper to.
Há um par de cães cegos no charco a quem vamos ler os jornais.
Really, dogs, they are- - they are so fascinating.
Os cães são fascinantes!
Do you have many dogs, Louis?
Tem cães, Louis?
The other day, a friend of Blue Peter's, Angela Mulliner, invited me to help her groom some dogs with very shaggy coats indeed, a pair of Afghan hounds.
No outro dia, um amigo do Blue Peter, Angela Mulliner, convidou-me para ajudar a pentear alguns cães com casacos muito peludos, um par de galgos afegãos.
'You need plenty of space to groom dogs this size,'so we picked the park.
" É preciso muito espaço para pentar cães deste tamanho, por isso escolhemos o parque.
'Angela and I wanted the dogs to look their very best'because we were taking them out on a special assignment.
" Angela e eu queríamos os cães no seu melhor 'Porque iamos levá-los numa tarefa especial.
- Come on, then, dogs.
- Vamos, andem, cães.
'About 20 members of the Southern Afghan Hound Society'had brought their dogs along to line the route'and there were Afghans of all colours and sizes.'
'Cerca de 20 membros da Sociedade dos galgos afegãos do sul 'Trouxeram os seus cães ao longo do caminho 'E havia galgos afegãos de todas as cores e tamanhos.
ADAM CURTIS : But the ordered world, where kings and queens ruled and dogs behaved obediently, was about to collapse.
Mas o mundo organizado, onde os reis e rainhas governavam e os cães eram obedientes, estava a ponto de colapsar.
Doesn't he know that caviar and corn dogs don't mix?
Ele não sabe que caviar e salsicha não combinam?
I'd gladly vote for corn dogs If it ends the meeting sooner.
Voto com prazer em cachorros se a reunião acabar mais cedo.
You ever heard of a sports team named the Brooklyn Bunnies or the Pennsylvania Puppy Dogs?
Já ouviu falar de equipas de desportos chamados Brooklyn Bunnies ou Pennsylvania Puppy Dogs?
Meanwhile 32 people were killed by dogs last year alone.
Enquanto isso, 32 pessoas foram mortas por cães só no ano passado.
So, I should interrogate all the neighbourhood dogs instead.
Então, eu deveria interrogar todos os cães da vizinhança em vez disso.
I talked to the dogs, it was a bear after all.
Eu conversei com os cães, era um urso mesmo.
I feel like it's a little... ♪ Hot dogs ♪
Cachorros-quentes Cachorros-quentes
♪ Everybody loves hot dogs ♪
Toda a gente adora Cachorros-quentes
♪ Hot dogs ♪ ♪ Dogs ♪
Cachorros-quentes
♪ Everybody's favorite treat is hot dogs ♪
É a comida preferida de todos Cachorros-quentes
♪ Hot dogs ♪ ♪ Pretzels!
Pretzels
- Your whales, your top dogs.
Os vossos magnatas, os grandes jogadores.
Two hot dogs.
Dois cachorros-quentes.
Do you think whoever's doing this is using dogs?
Acham que o suspeito está a usar cães?
The Royal Diner should be charbroiled and fed to dogs!
The Royal Diner devia ser queimado e dado aos cachorros!
Okay, but no dogs disguised as goats.
Está bem, mas nada de cães disfarçados de cabras.
I'm hungry for one of them hot dogs wrapped in...
Estou desejoso por comer um cachorro quente deles...
Gentlemen, on my count, Let slip the dogs of war!
Cavalheiros, à minha contagem, libertem os cães de guerra!
No, but hot dogs aren't dinner, Fusco, not for normal people.
Mas um cachorro-quente não é um jantar, Fusco. Não, para pessoas normais.
Are you dogs?
Ou são cães?
Robot dogs? [laughs]
Cães robôs.
I was right to fire you, and if you can't handle that, if you can't handle me doing my job, me having some power... if dating a woman who's one of the big dogs
Estava certa em despedir-te, e se não podes lidar com isso, se não aguentas que eu faça o meu trabalho, que eu tenha poder...
- went into making these hot dogs?
- usaram a fazer esses cachorros?
That from the guy who used to devour three Vienna Beef Chicago dogs in one sitting.
Isso vem de um tipo que costumava devorar três bifes Vienna Chicago de uma vez.
And we raised two of them like they were dogs.
E criamos dois deles como se fossem cães.
Because we all just cats and dogs at the end of the day. What about Schmidt?
Porque no fim das contas somos apenas cães e gatos.
Dogs- - so easy to make up with.
Cães... é tão fácil compensá-los.
Remember when Apu let Dad have the expired hot dogs?
Lembram-se quando o Apu deixou o pai ficar com os cachorros-quentes já expirados?
Next thing you know, it's cooking another family's hot dogs.
E quando reparamos, estão a fazer cachorros-quentes para outra família.
Lieutenant, we need to get a-a warrant, cadaver dogs, forensics team.
Tenente, precisamos de conseguir um mandato, unidades caninas, peritos forenses.
Dogs in Iran are considered ritually unclean.
Cães, no Irão, são ritualmente impuros.
Yeah, and from what I've read, dogs need their own passports.
Sim. E pelo que li, precisam dos seus próprios passaportes.
So we might be looking for a blonde woman with two wiener dogs.
Então, estamos a procurar por uma loira com dois cães "salsicha".
I tracked her down through the passports for her dogs, both dachshunds.
Encontrei-a pelos passaportes dos cães. Ambos dachshunds.
Well, I'm gonna need those dogs.
- Vamos precisar dos cães.
That's when I found Darius and the dogs.
Então encontrei o Darius e os cães.
I shipped the dogs home so they wouldn't be killed.
Enviei os cães para casa para que não fossem mortos.
Ghost Riders in the sky and black dogs...
Cavaleiros negros nos ceús e cães negros...