Domination traduction Portugais
391 traduction parallèle
There is only one man who can rid the politics of this state of the evil domination of Boss Jim Gettys.
Só há um homem que pode nos livrar da malvadeza de Jim Gettys.
It Was time to Win the domination of the Heart Land.
Era a hora de conquistar o domínio da Área Central.
And every day I became more tyrannical... more monstrous in my domination of Louise.
E cada dia ficava mais tirano... mais monstruoso, dominando a Louise.
The aforementioned boyars having been in communication with the king of Poland, with the aim of submitting to foreign domination.
"que se comprometeram " com o rei da Polónia " e atraiçoaram entregando
World domination.
Domínio mundial.
A surprise attack that will end with the domination of Domitian.
Um ataque surpresa que acabará com a dominação de Domiciano.
Many tribes and their kings try to claim their domination... ... and the city walls are refuge and strength.
Muitas tribos e os seus reis tentam conseguir o domínio, e os muros da cidade são fortes e são bom refúgio.
The only organization that stands in the way of our total world domination is CONTROL.
A única organização que está no caminho da nossa total dominação do mundo é a CONTROL.
Shortly, your country is going to gain nuclear domination of the universe.
Em breve, o seu País irá ter o domínio nuclear do universo.
France now officially neutral lives under Nazi domination and the French city of Algiers is a port of embarkation for British, Italian and German soldiers caught and interned by the French.
Agora, oficialmente neutra, vive sob o domínio nazi. E a cidade francesa de Argel, é o porto de embarque para soldados ingleses, italianos e alemães, aprisionados e deportados pelos franceses.
No, sir, Mr. Beckworth it doesn't take a weight to fall on me or a hit from those weapons to recognize that what's involved is Communist domination of the world.
Não, Sr. Beckworth não precisam de cair em cima de mim ou um tiro destas armas para ver que se trata de dominação comunista do mundo.
That tiny country, beaten, bankrupt, defeated, rose in a few years to stand only one step away from global domination.
Um país pequeno, destruído, na bancarrota, derrotado, ergueu-se após uns anos, e ficou a um passo do domínio global.
It's only by complete domination of the senses... that you can ever achieve... wisdom, truth and human dignity.
É apenas através do completo domínio dos sentidos... que podemos alguma vez alcançar... sabedoria, verdade e dignidade humana.
The Parisians, under Nazi domination for four years, sensed liberation at last.
Os parisienses, sob domínio nazi há quatro anos, sentiam por fim a libertação.
The colossal empire of the East he is mature for the dissolution, e the end of the domination it mistreats in Russia it will be also the end of Russia while State.
"O império colossal do Leste está maduro para a dissolução, " e o fim da dominação judia na Rússia será também o fim da Rússia enquanto Estado. "
Oh, it's you who's destroyed him, Marshall, but not with love, with browbeating domination.
Foste tu que o destruíste e não com amor. Mas com suborno e dominação.
I think he think he's on some kind of a special mission that is to achieve spiritual domination of the battalion thereby symbolizing the purity of the great German Weimarer itself!
Pensa que tem uma missão a cumprir, para conseguir dominar o batalhão espiritualmente, simbolizando pessoalmente, a pureza do grande exército alemão.
But world domination, a just society, the kingdom of heaven on earth.
Mas o domínio do mundo! A sociedade justa! O reino de Deus na terra!
This area is under the domination of two cannibal tribes.
A um lugar que nenhum homem branco já tenha chegado. Esta área está sob o domínio de duas tribos canibais.
" The time of right-wing domination of the party has ended.
" A era de domínio da ala direita do partido tenha terminado.
The Arlena Stuarts of this world do not count. Their domination is of the moment.
As Arlenas deste mundo não contam, para o dominio do momento.
I helped Recanati and we were brothers-in-arms. and the fact that we were 2... in a milieu where the struggle for domination and leadership are daily... added to it all handsomely.
Eu ajudava o Recanati e tornámo-nos cúmplices e o facto de sermos dois num meio onde as lutas pelo poder e a direcção são quotidianas, foi uma mais-valia preciosa.
Every continent will soon be under our domination.
Cada continente estará em breve sob o nosso domínio.
Because their church never made the leap out of the Middle Ages and the domination of alien Episcopal supremacy.
Porque a igreja deles nunca superou a Idade Média... nem o domínio duma supremacia Episcopal demente.
The game is called Domination.
O jogo chama-se "Dominação".
Eternal battle for the domination of the world begins.
A eterna batalha pela dominação do mundo começou.
Eternal battle for the domination of the world begins.
A eterna batalha pela dominação mundial começou.
Precognition, telekinesis, mental domination, the kind of domination that this experiment brought out in Andrew McGee.
Precognição, telecinética, domínio mental, o tipo de domínio que esta experiência trouxe a Andrew McGee.
I'm considering nothing less than world domination.
O meu único objectivo é dominar o mundo.
I propose to end the domination of Silicon Valley.
Proponho pôr fim ao domínio de Silicon Valley.
You have referred to domination of the mind.
Você falou em dominio da mente
Women don't tremble at the unbridled domination of the deputy editor.
As mulheres não cedem perante o domínio destemido de um sub-redator. Pois não.
We have been providing logistical support and some training to avoid Laos fallingr under Communist domination.
Fornecemos apoio logístico e enviámos conselheiros militares, para evitar que o Laos caia sob domínio comunista.
World domination!
O domínio do mundo!
Yeah, world domination, Aryan race.
Denominação mundial, raça ariana.
Freedom from domination, true independence.
Liberdade do domínio, verdadeira independência.
- Huh? I just want total domination of one major American city!
Só quero o domínio total de uma grande cidade americana.
It has nothing to do with honor, but survival... and the total domination of our enemies.
Não tem nada a ver com honra, mas sobrevivência e a total dominação dos nossos inimigos.
Literacy programs, preserving our beloved covered bridges... world domination.
Programas de alfabetização, preservar as pontes cobertas... dominar o mundo.
- World domination?
- Dominar o mundo?
But for what? World domination? Nay.
Mas porquê, perguntarão vocês, pelo domínio mundial?
Female Hawk, you are riding on a horse called domination and you won't get off.
Fêmea Falcão, está a montar um cavalo chamado domínio e não quer desmontar.
Jerry, Newman and I are engaged in an epic struggle for world domination.
Jerry, o Newman e eu estamos empenhados numa luta épica pelo domínio do mundo.
It's a game of world domination being played by two guys who can barely run their own lives.
É um jogo de domínio do mundo, que está a ser jogado por dois tipos que mal sabem gerir a vida deles.
Well, at least tell me the details of your plot for world domination.
Pelo menos, dê-me detalhes sobre a sua conspiração para dominar o mundo.
Foreign domination of our industries!
O domínio estrangeiro da nossa indústria!
I just want total domination of one major American city! is that too much to ask for? Huh?
Só quero o domínio total de uma grande cidade americana.
After so many decades, the moment when we finally achieve the world domination we've been dreaming of has finally come!
Depois de tanto tempo à espera, o momento em que nos vamos tornar os donos do mundo está prestes a chegar!
M - my dreams of world domination...!
O-O meu sonho de dominar o mundo...!
What we swingers were rebelling against... is uptight squares like you... whose bag was money and world domination.
Nós, swingers, revoltávamo-nos contra... pessoas como você... que só pensam em dinheiro e no domínio do mundo.
I have spent my life trying to protect plants from extinction and now you corrupt my research into some maniacal scheme for world domination.
Passei a vida a tentar proteger as plantas da extinção para agora o ver perverter toda a minha pesquisa convertida numa maquinação louca para dominar o mundo.