Don't be like this traduction Portugais
492 traduction parallèle
Don't be like this.
Não sejas assim.
I don't like to speak about it, Officer, but I happen to be... a good friend of the meat supplier to this boat.
Não gosto de falar nisso, mas, por acaso, sou... muito amigo do fornecedor de carne deste barco.
You think this night will be like all the others, don't you?
Pensas que esta noite vai ser como todas as outras, não é?
I don't like jail any more than you do, but this is where we've got to be.
Também não gosto da prisão, mas temos de entrar.
You don't know what it'd be like to have to live with me, to have to... face this every day, every night.
Tu não sabes como seria teres de viver comigo... ter de... encarar isto todos os dias, todas as noites.
And people, of course, who see what miracles physicists are able to achieve, like going to outer space, splitting atoms or making bombs, believe that scientists who are so powerful also must be very wise, and so they don't question their work anymore and they leave their own responsibility in the hands of these people they envision to have this power of knowledge.
E as pessoas, vendo os milagres que os físicos realizam como viagens espaciais, a fissão do átomo, a bomba... acham que os cientistas, tão poderosos, também são sábios... e não questionam mais o trabalho deles. Deixam as suas responsabilidades nas mãos... de quem acham que detém o poder do conhecimento.
If you hadn't sent Don Camillo away we wouldn't be like this.
Se não tivesses escorraçado o Don Camillo, não teriamos chegado a este ponto.
You don't know what it means to be married to a woman like Lottie... but I'll tell you this.
Não sabes o que significa estar casado com uma mulher como Lottie... mas digo-te isto.
You don't suppose I can afford to be boxed out of a deal like this, do you?
Não achas que eu podia ficar de fora de um negócio destes, pois não?
Darling, please don't be like this.
Querida... Não sejas assim.
I'm sorry I had to hide you like this, Harry, but you're not supposed to be on the plane, and I had to wait until everybody was asleep, so they don't see you.
Desculpa por te ter que esconder assim, Harry mas não é suposto estares no avião e tive que esperar que todos adormessesem para que não te pudessem ver.
When will you understand that I can't live like this? ! That I don't want to be with you anymore?
Como posso explicar-te, não quero viver assim, não quero estar mais contigo.
Don't you dare be civil with me after leading me on like this.
Não brinques assim comigo, depois de me seduzires assim.
- This is Fulco... - l don't know if Tancredi will agree, but I'd like to be enlisted on your dance card for the next waltz.
- este é Fulco... - Não sei se Tancredi está de acordo, Mas gostaria de ser o primeiro a bailar com você a próxima valsa.
I don't know, Mr Towns, but maybe to build a thing like this could be a lot of help.
Não sei, Sr. Towns, mas talvez construir algo como isto... poderia ser muito útil.
Ma'am I don't like to be. like they say. the lawyer for the devil but you just can't walk out of this room with them cards in your hand.
Não gosto de ser, como eles dizem, o advogado do diabo... mas não pode sair deste quarto com essas cartas na mão.
And I don't want to be seen like this.
Não quero ser vista assim.
If you don't listen, you'll be like this
Se não me obedecerem... Esse será o resultado
I'm wedded to it, but I don't like the red. This would be a lot better.
Estou apegada a ele, mas não gosto de vermelho.
I'd be the last guy in the world to try and change your mind... about something you don't want to do, but I'd like to explain a couple things... about what we're trying to do in this campaign... before you discount it altogether.
Seria o último que tentaria Fazê-lo trocar de opinião... sobre algo que não quer fazer, mas queria lhe explicar um par de coisas... sobre o que pretendemos fazer nesta campanha... antes que o descarte de todo.
At this point it'd be wise to say most of us don't know the answer... to Hal Phillip Walker, but to answer one of his questions, as a matter of fact, Christmas has always smelled like oranges to me.
O mais prudente neste momento seria dizer que a maioria não sabe a resposta... ao Hal Phillip Walker, mas respondendo a uma de suas perguntas, em realidade, a mim o Natal sempre cheirou a laranjas.
You are right to be afraid. sir... it's possible that you don't know this but, there are 8 more persons like you... that saw something suspicious on the day of the assassination
O senhor está com medo? E tem razão para isso. É possível que você não saiba, mas aquelas 8 pessoas que, como você viram alguma coisa importante no dia do assassinato do presidente
Don't you think it deserves to be seen on a glorious God-given night like this?
Não acha que merece ser vista numa noite gloriosa e abençoada por Deus como esta?
She don't know a damn word of English but she can be mighty comforting on a night like this one.
Não sabe uma única palavra de inglês, mas é um conforto de alma tê-la numa noite como esta.
I don't know why you think anyone'd wanna follow us anyway. You'd be amazed what some people would do for a story like this.
De qualquer modo, não sei porque é que alguém nos iria seguir.
I don't want to be left out of somethin'like this.
Não quero ficar afastado de algo assim.
A year ago, I don't know what I would give to be with you alone in the car at night, like this.
Há um ano, ia adorar estar a sós consigo num carro, à noite, assim.
I'd be glad to show you some of my poems sometime, but if you don't mind, I'd like to have this back.
Gostava de mostrar-lhe os meus poemas. Se não se importa, gostava que me devolvesse isto.
I don't like to say it like this.... Jerry's gonna be unavailable.
Não gosto de dizer isto, mas o Jerry não estará disponível.
All right, we're gonna be sharing this cab... but I don't like paper wrappers in my cab.
Ora bem, nós vamos partilhar este táxi, mas eu não gosto de papéis no meu táxi.
They are gonna be melting like Mars Bars if I don't finish this before noon.
Vão derreter como chocolates se eu não terminar isto antes do meio-dia.
Thank you. I don't like to have to say this, but I don't want you to be too distressed because I'm quite sure it can be resolved perfectlyjustly.
Não me agrada dizê-lo, mas não fiquem desgostosos porque estou certo de que tudo se vai resolver.
Don't worry, it won't be like this.
Não temas, não acontecerá assim.
Well, don't talk like this. Electric shock can be very healthy for the body.
Terapia de choque pode ser muito benéfica para o organismo.
I don't intend for our race to be cheated out of its place of honour and respect in this war because of fools like CJ.
Näo tenciono que a nossa raça... perda o seu lugar de honra e respeito, nesta guerra... por causa de idiotas como o CJ.
I don't think you should be waving that money around in public like this.
Acho que não devias acenar o dinheiro em público dessa forma.
dorothy, i'd like to say something about this, and i don't mean to be too critical, but you're saving yourself for a corpse.
Voce tem que enviar primeiro Oh está começando É a sua mãe, não é?
Come on, don't be like this.
Vá lá, não sejas assim.
I know you don't like to be cooped up like this, but we're gonna get out.
Sei que não gostas de estar aqui fechado, mas vamos sair.
Since you think it takes no brains at all, and I have to be stupid and abnormal to drive a truck like this, I tell you what. Why don't you just come on over into my seat and let's see if you can move this machinery around, OK?
Já que achas que isso não precisa de cérebro algum, e eu tenho que ser estúpido e anormal para dirigir um camião como este... porque é que apenas não se senta no meu lugar e vejamos se consegues conduzir esta máquina por ai, ok?
This place has to be full of folks who don't like les cops.
Este sítio tem de ter gente que não gosta dos les polícias.
I mean, I don't care what it's like. It gotta be better than this.
Qualquer coisa é melhor do que isto.
Don't you think the first day is a little early to be judging something like this?
O primeiro dia não é cedo demais... para avaliar o exercício?
I raised you to run this place like a man, and now you don't know how to be a woman.
Eu te criei para dirigir este lugar como um homem, e agora não sabe como ser uma mulher.
Well, I was hoping to avoid this but since it looks like it's gonna be a permanent situation why don't I just introduce the two of you?
Enfrenta-o, Willie. Não me podes continuar a tratar assim. Acima de tudo, sou uma pessoa.
We rarely see cases like this anymore. Not antibodies inoculations, but that's what she's got and... the antibiotics don't seem to be helping much. - But where did the tetanus come from?
Raramente vemos casos destes. não há anticorpos, vacinas, mas o que ela tem... antibióticos não parecem ajudar muito.
Why don't we go out somewhere for a farewell dinner? That would be fun, as long as I can go like this.
E vou trazê-los de volta, porque eles têm de ver isto.
Look, I don't blame you for being upset, Marie, but it won't always be like this.
olha, não te culpo por estares enojada, Marie.
I'm sorry to barge in like this, but you don't have any reason to be afraid.
Desculpe ter entrado assim, mas não tem que recear nada.
Don't be like this motherfucker.
Não sejas como este cabrão.
I don't know what it's like at the top of this building, but down here, we try to be civil.
Não sei como funciona no topo deste edifício, mas cá em baixo tentamos ser civilizados.
don't be silly 1150
don't be 1026
don't be a stranger 86
don't be late 287
don't be a pussy 41
don't be so hard on yourself 105
don't be sad 190
don't beat yourself up 132
don't be shy 514
don't be afraid 1221
don't be 1026
don't be a stranger 86
don't be late 287
don't be a pussy 41
don't be so hard on yourself 105
don't be sad 190
don't beat yourself up 132
don't be shy 514
don't be afraid 1221