Don't do that to me traduction Portugais
1,310 traduction parallèle
Don't do that to me again.
Não me voltes a fazer isso.
Oh come on now, you don't think you're going all Miss Cleo on me is going to scare me off that easily now, do you?
Não penses que essa coisa do além me vai assustar facilmente.
I don't want to be here either... but the fact of the matter is I made a bargain with your father... and I intend to keep my end of that bargain... even if you do everything short of trying to kill me in the process.
Eu também não quero estar aqui... mas de facto tenho de estar porque fiz um trato com o teu pai... E eu pretendo cumprir a minha parte do trato... Mesmo até se fizeres tudo para que eu me vá embora.
Don't do that to me now.
Não me faças isso agora.
Don't do that to me!
Não me faça isso!
- Oh, my God, don't do that to me.
- Por Deus. Não comeces.
Calm down ¡ Don't do that to me
- Acalma-te, Roger, acalma-te! - Não me posso agüentar.
And I was thinking, "Christ, don't do it, don't do it",'cause I knew, that there wasn't enough rope to get me to the bottom.
E eu pensei, "Cristo, não o faças, não o faças", porque eu sabia, que não havia corda suficiente para em chegar lá baixo.
Ifyou want to get back at me, do that, but don't take it out on these kids.
Se te queres vingar de mim, faz isso, mas não o faças nestes rapazes.
or do you really expect me to believe that you don't know the answer to that question?
Ou realmente espera que acredite que não sabe a resposta para essa pergunta?
can you do things to me, or with me, that i don't know about?
Pode fazer coisas comigo ou comigo? sem eu ter consciência disso?
you kill me, and the great man gets to mourn the loss of his soul, and you don't want to do that.
Mata-me, e o grande homem passará a lamentar a perda da sua alma, e não quer fazer isso.
Do you think me blind, little man that I don't see every move before you decide to make it?
Achas que sou cego, pequenote... que não vejo cada movimento antes que tu decidas fazê-lo?
You sure you don't want me to do that?
- Não queres que faça isso?
You know, Hagen, not only did I graduate from the same academy as you, but I'm a southern woman and all that implies, and I don't know why you have... so little confidence in my ability to protect myself.
- Sabes, Hagen, não só me licenciei na mesma academia que tu, mas sou também uma mulher do sul e tudo o que isso implica. E não sei porque é tens tão pouca confiança na minha habilidade de me proteger. - Não é isso.
You really don't want me to touch you, do you? - Nn... nn... - Oh, that's okay.
Não queres que te toque, não é?
Abby, I know that you mean well but don't try to tell me what to do with my life, okay?
Abby, sei que tens boas intenções, mas não tentes dizer-me o que devo fazer da minha vida, está bem?
Don't ever do that to me again.
Nunca mais me faças uma coisa destas.
I don't need you to help me do that.
Não preciso que me ajude a fazer isso.
I hope you don't ask me to do that too often, sir.
Espero que não me peça para fazer isto muitas vezes, capitão.
Now that I'm back, why don't you just fill me in on what you've been up to.
Agora que voltei, põe-me a par do que tens andado a fazer.
Now you're all just gonna stand there and tell me that that's it, that you've given out all the passes that you had and you're not coming to my diner anymore because you don't like Brennon?
Agora vocês vão-me dizer que se acabou... que já deram todas as hipóteses que tinham... e que não vêm mais ao meu restaurante porque não gostam do Brennon?
And thinking of those new challenges is a nice way to distract me from the fact that we don't work together anymore so we're gonna see way less of each other.
E pensar nesses novos desafios é uma boa maneira de me distrair... do facto de que já não trabalhamos juntas. Por isso... não nos vamos ver tanto.
Listen, if it's something she wants to do for herself... that's fine by me. Broads. - Listen, don't lose all that money.
- Ouve, não percas esse dinheiro todo.
Because you have no idea just how frustrating it is working your ass off trying to inflate a tiny little balloon inside someone's clogged artery and all that person has to do, really, is, I don't know, go for a walk in the morning or choke down a fresh green salad and you come back here looking like that.
Porque não faz a mínima ideia de como é frustrante matar-me a trabalhar, tentando insuflar um balãozinho pequenino dentro da artéria entupida de alguém e tudo o que aquele pessoa tem de fazer, não sei, é dar um passeio pela manhã, ou engolir uma salada
And until then, I honestly don't mind that you're making fun of me, but what does bother me is that no one is ever allowed to make fun of you.
Será pior do que todos os pais que se passam quando os filhos comem Play-Doh.
- I'm gonna give you this gun? You think I'm some kind of idiot that you don't have to take seriously? - Of course I do.
Achas-me um idiota que não deve ser levado a sério?
Don't make me do something that we both don't want me to do.
Não me obrigues a fazer algo que nenhum de nós quer.
- Don't ever do that to me.
- Nunca mais faças isso.
I don't think there's even enough power to do that.
Nao me parece que haja sequer energia suficiente para isso.
Are you sure that you don't want me to stay and do the dishes?
Tens a certeza que não queres que fique para lavar a louça?
- You don't want me to do that.
- Não queres que eu faça isso. - Quero.
Come on, don't tell me you don't know how to do that.
Não me diga que não sabe como é que se faz.
Don't ever do that to me again.
Nunca mais me voltes a fazer aquilo!
The Chief asked that I personally take you down to view the body... which I'm more than happy to do... but I don't know if it's actually necessary.
O Chefe pediu-me para pessoalmente levá-la a ver o corpo... o que eu faria sem problemas. Mas não sei se será necessário.
Don't do that to me again, okay?
Não faça isso comigo de novo, ok?
Don't do that to me.
Não faça isso comigo.
So that she leaves the lob. I don't want her ever to go away from me.
Assim que ela sai do trabalho... não quero que ela nunca vá para longe de mim.
- I used to worry all the time about getting caught up in some kind of crazy bullshit that Ricky and Julian be doing and maybe end up in jail because of it. But I don't think that's going to happen.
Costumava preocupar-me a toda a hora com a possibilidade de ser apanhado nalguma das loucuras do Ricky e do Julian e poder ir parar à prisão, mas penso que isso não vai acontecer.
The police are coming back to arrest me, wayne, for murdering Alan, because they don't believe that Sherry was here.
A polícia vai voltar para me prender pelo homicídio do Alan porque não acreditam que a Sherry esteve aqui.
"Don't presume to tell me about Jack Bauer." That's what he said.
"Não me fales do Jack Bauer." Foi o que ele disse.
- Who knows who I am? "Don't presume to tell me about Jack Bauer." That's what he said.
"Não me fales do Jack Bauer." Foi o que ele disse.
Yeah, Mom. I just spoke to Social Services... and although they don't like to do this... if you can prove that it's a bad environment for a child... and I would suggest saying what you just said to me, don't change a word... - they will take him back.
Mãe, falei agora com a Assistência Social e, apesar de eles não gostarem, se provar que esse é um mau ambiente para uma criança... e eu sugiro que lhes diga o que me disse... sem alterar uma única palavra, eles levam-no de volta.
What do you expect me to think? I don't know what happened. I do know that Manny loves his wife just like I love my husband.
Sei que o Manny ama a mulher, tal como eu amo o meu marido.
Actually, I don't even know what it is that i did to offend him, except for that, uh, rug rat incident, and that all came out ok in the end, more or less, and it wasn't even me that was after them.
Por acaso, nem sequer sei o que fiz para o ofender, à exceção daquele incidente do filho. E, ainda assim, acabou por ficar tudo bem no fim, mais ou menos. E nem sequer era eu que estava atrás deles.
And now you wanna hide out down here with me, and just hope that the boy's aunties don't know how to find you.
E, agora, quer esconder-se aqui em baixo comigo, e esperar que as tiazinhas do rapaz não o consigam encontrar.
Sure you don't want to give me that weatherman's tip?
Quando quiseres dar-me a dica do manda-chuva...
Fuck him, then think about the child... don't use that language with me, trixie, or that tone... don't you wanna say to remember my place?
Durma com ele e depois pense na criança. Não use essa linguagem comigo, Trixie, nem esse tom. Não quer dizer que devo me lembrar do meu lugar?
Now it's not for me to tell anyone in this camp what to do, much as I don't want more people getting their throats cut, their scalps lifted, or any other godless thing that these godless bloodthirsty heathens do -
Não posso dizer às pessoas do acampamento o que têm de fazer. Por muito que não queira mais gargantas cortadas, escalpes arrancados ou outra coisa cruel qualquer, que estes infiéis sanguinários e cruéis fazem, ou mesmo se alguém quiser montar na maior escuridão.
She kicked me out so fast that I forgot my laptop, and there's just some stuff on there that I don't want anyone else to see.
Ela expulsou-me de lá tão rápido que eu esqueci-me do meu computador portátil E há coisas lá que eu não quero que ninguém veja.
I forgot, uh... that I won't be able to sleep tonight if I don't tell you that all I've wanted to do all day long is kiss you.
Esqueci-me... que não vou dormir hoje, se não te disser que só pensei em beijar-te durante todo o dia.