English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ D ] / Don't get nervous

Don't get nervous traduction Portugais

108 traduction parallèle
Don't get nervous when the time mes.
Não fiquem nervosos quando chegar a altura.
Don't get nervous. She'll be here in a minute.
Não fiques nervoso.
Don't get nervous.
Não fique nervosa.
Don't get nervous.
Não estejas nervoso.
Listen, cutie, don't get nervous just'cause you read a book.
Ouve, não fiques nervosa só porque leste um livro.
Oh yeah, and don't get nervous if we see a couple of Indians coming up behind.
E não fiquem nervosos se virem alguns índios a surgirem pelas costas.
Don't get nervous.
- Não se enerve.
Don't get too nervous too fast, hector.
Não te enerves tanto, Hector.
- Cal, don't get nervous.
- Tenha calma, Cal.
- Don't get nervous, boy. - I ain't.
- Não fique nervoso, rapaz.
- Well, don't get mad, because I was just gonna say that I'm nervous...
Eu só ia dizer que estou nervoso.
BEN : Well, keep them calm- - don't let them get nervous.
Bem, mantenham a calma... não os façam ficar nervosos.
Whatever you do, don't get nervous.
E faças o que fizeres, não te fiques nervoso.
Don't get nervous, Radar.
Não fiques nervoso, Radar.
Don't get nervous, Sergeant.
Não fique nervoso, Sargento.
And don't get nervous.
E não te enerves.
Don't get nervous.
Não é preciso ficares nervosa, querida.
- Don't nobody get nervous.
Lá para dentro. Ninguém se enerve.
Now, look, don't get nervous, but I had my men pick Lisa up.
Não fiques zangado, mas mandei dois homens ir buscar a Lisa.
Don't get nervous with that cannon. I ain't no trouble.
Nada de nervos que comigo não há azar.
Don't get nervous.
Calma!
- Don't get nervous, Nate.
Não se preocupe, Nate.
All right, don't get nervous.
ok, não fiques nervosa.
No, don't get nervous, Garrett.
Não, não fique, Garrett.
Don't get nervous, Rodney.
Não se enerve, Rodney.
Don't get nervous, Jimmy.
Não te enerves, Jimmy.
Now, don't get nervous.
Não fiquem nervosos.
Easy! Don't get me nervous.
Não me enerve.
Don't get nervous.
Não fiques nervoso.
- Don't get nervous.
- Não te enerves.
Hey, sugar! Don't get nervous!
Querida, não te enerves!
Don't get nervous, baby.
Não fique nervosa.
no matter how nervous you get... don't give up.
por muito nervosa que estejas, não desistas.
Don't get nervous just cos you read a book. You're still as dumb as you ever were.
Subiu-te o livro à cabeça, mas scontinuas tão parva como sempre.
If you don't, you're gonna get a nervous breakdown.
Se não conseguir, vai ter um esgotamento nervoso.
Don't get pissy just because your having nervous breakdown.
Não fiques lixada comigo, só porque estás com um esgotamento.
I don't get nervous anymore.
Desculpe.
I mean, you don't get extra nervous...
Digo, não te põe muito nervoso, O...
Don't get nervous if her roommate answers.
Não fiques nervoso se for a colega dela a atender.
I don't get nervous.
Não fico nervoso.
She'll get nervous if I don't call.
Ela fica nervosa se eu não ligar.
Don't get nervous. I didn't mean me.
Não fique nervoso, não me referia a mim.
We arrange a meet in Baja. I get nervous again. I smell a setup, I don't show.
Eles me procuraram em Baja... fiquei nervoso de novo e não apareci.
I'm so nervous and I don't even know if I'm going to get the job.
Estou tão nervosa e talvez nem consiga o emprego.
Don't get nervous.
Não fique nervosa. Vai acostumar-se com isso
I don't get nervous.
Eu nunca fico nervosa.
I hope I don't get so nervous I can't control the volume of my voice.
Espero que não deixe de controlar a voz como quando me enervo.
Any clothes are okay for a death scene Get on with the preparations I'm so nervous, I hope I don't really have a heart attack Jai has left the office.
Nós tratamos disso, se tiver.
- Don't get nervous, man.
Não fiques nervoso.
She knows I don't like it when she watches me. I get all nervous.
Ela sabe que não gosto que me veja, fico todo nervoso.
Okay, you're making me nervous, and I don't get nervous.
Estás a enervar-me e eu não costumo enervar-me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]