Don't you worry about a thing traduction Portugais
120 traduction parallèle
Time's the one thing you don't need to worry about.
A única coisa com que não precisa de se preocupar é o tempo.
Don't you worry about a thing while you're gone.
Não se preocupe com nada enquanto estiver fora.
Now, don't you worry about a thing.
Agora, não se preocupe com nada.
Dave, don't worry about a thing, I'll be right with you.
Dave, não te preocupes com isto. Já lá vou ter.
Hey, Moses, don't you worry about a thing.
Ei, Moses, não se preocupe com nada.
Please, don't you worry about a thing.
Por favor, não se preocupe.
You stop crying and don't worry about a thing.
Pára de chorar e não te preocupes com nada.
You just go right to sleep and don't worry about a thing... because tomorrow you'll be back with Uncle Walter.
Eu abro-te a cama. Vai dormir e não te preocupes com nada, porque amanhã estarás de novo com o tio Walter.
Oh, but you don't have to worry about a thing.
Mas não tem que se preocupar.
Don't you worry about a thing, Marshal.
Não se preocupe com nada, Delegado.
Now, Mizz Colbert, now don't you worry about a thing.
Não se preocupe.
But don't you worry about a thing.
Mas não te preocupes com nada.
Oh, bless you, and don't you worry your handsome head about a thing.
20! Oh, Deus o abençoe, e não preocupe a sua linda cabeça sobre nada.
Oh, now don't you worry about a thing, honey.
Não se preocupe, querido.
I'm telling you, don't worry about a thing.
Escuta-me, não te preocupes com nada.
- Don't you worry about a thing, honey.
- Não se preocupe com nada, querida.
One thing for sure, you don't have to worry about food.
Com a comida é que não vão ter preocupação.
You don't have a thing to worry about.
Não tens de te preocupar com nada.
Hey, between the Hulkster and the A-Team... you don't have a thing to worry about.
Com o Hulkster e os Soldados da Fortuna, há preocupações.
Don't you worry about a thing, okay?
Não te preocupes com nada, está bem?
Don't worry about a thing, because I'm gonna take care of you.
Com nada mesmo, porque eu vou tomar conta de ti.
You don't have to worry about a thing.
Não tens que te preocupar com nada, ok?
You don't worry about a thing.
Não têm... de se preocupar com nada.
Well, don't you worry about a thing.
Bem, não te preocupes com nada.
Don't you worry about a thing.
Não te preocupes com nada. Eu consigo lidar com isto.
Don't you worry about a thing.
Não te preocupes com nada.
Oh. Donna, don't you worry about a thing.
Donna, não te preocupes.
You don't have a thing to worry about.
Não tem nada com que se preocupar.
I'm gonna drive you up there, and I don't want you to worry about a thing.
- Trouxe-lhe umas amostras. - Obrigada. - Avisea se gostar.
Don't you worry about a thing, baby.
Não se preocupe com nada, meu amor.
Don't you worry about a thing.
Não se preocupe.
Don't you worry about a thing.
você não se preocupa sobre uma coisa.
Don't you worry about it. Don't you worry about a thing.
Não se preocupe.
Financially, you don't need to worry about a thing.
Financeiramente não precisa preocupar-se.
The best thing about the cold is... You don't have to worry about sunburn.
A melhor coisa do frio é... que não temos de nos preocupar com as queimaduras solares.
You don't have to worry about a thing.
Não têm que se preocupar.
I don't think you've got a thing to worry about.
Muitas delas com produtos tóxicos.
You don't have to worry about the Santa Claus thing any more.
Não preciso de me preocupar mais com a história do Pai Natal.
Here you go. Don't worry about a thing.
Não se preocupe.
You don't have to worry about your fever, you're gonna kill yourself in this thing.
Não tens de te preocupar com a tua febre. Vais matar-te nesta coisa.
Don't you worry about a thing.
Não se preocupe com isso.
Besides, you don't have to worry about a thing,'causeJane and I... are gonna take care of the shopping'and the cooking'...
Não te preocupes. A Jane e eu tratamos da comida...
Now you don't worry about a thing.
Esteja descansado.
Miss Schaefer, don't you worry about a thing.
Miss Schaefer, não precisa de se preocupar.
Don't you worry about a thing.
Não se aflija com nada.
Well, don't you worry about a thing, Lila.
Não te preocupes com nada, Lila.
Don't you worry about a thing!
Roy! Não te preocupes!
I'd say, " Baby, don't you worry about a thing.
Eu diria : "Querida, não te preocupes."
Don't you worry about a thing. We're gonna get you out of here in two shakes.
Não te preocupes, vamos tirar-te daqui em dois minutos...
Now don't you worry about a thing.
Não te preocupes com nada.
Don't you worry about a thing.
Näo se preocupe com nada.