English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ D ] / Dorset

Dorset traduction Portugais

102 traduction parallèle
They were made for the Duchess of Dorset.
's Feito para a duquesa de Dorset, e são inestimáveis.
I don't know, sir, but there's been a stream of young ladies here from Randall, Kentborough,
Não sei senhor, mas têm estado aqui muitas mulheres de Randall, Kentborough, Stratford e Dorset.
Stratford, and Dorset, all complaining about a Sergeant Kinsey.
Todas se queixam a queixarem-se de um tal sargento Kinsey.
There's a sergeant been spending a lot of time in the towns of Randall, Stratford, Kentborough, and Dorset entertaining ladies, and not by playing cricket.
Parece que há um sargento, que tem andado muito pelas vilas de Randall, Stratford, Kentborough e Dorsett, para entreter as senhoras.
Let one out first thing in the morning.
Solta um de manhã cedo. Tenho que ir a Dorset.
I got to be in Dorset.
- Que se passa?
In all which time you and your late husband... together with his son Dorset here... were factious for the house of Lancaster - and, Rivers, so were you.
Durante esse longo tempo, vós e o vosso esposo Grey junto com seu filho Dorset, éreis partidários da Casa de Lancaster. E Rivers, vós o haveis sido também.
Madam, yourself are not exempt in this... nor you, young Dorset -
Senhora, vós não sois estranha a isto. Nem vós, filho Dorset,
Dorset, embrace him.
Dorset, abraçai-o.
Of you, my noble cousin Buckingham... if ever any grudge were lodged between us - of you, Lord Rivers, and, Lord Grey, of you - of you, my noble Marquess, lord of Dorset -
E a vós, meu nobre primo Buckingham, se alguma vez ressentimento entre nós houve. E a vós, senhor de Rivers, e senhor de Grey, E a vós, meu nobre Marquês de Dorset, que, sem razão, me olhou com semblante azedo.
Look I so pale, Lord Dorset, as the rest?
Estarei tão pálido, senhor de Dorset, como estão todos os outros?
Here comes your kinsman Marquess Dorset.
Chega vosso parente, o Marquês de Dorset.
Oh, Dorset, speak not to me, get thee gone.
Ó Dorset, comigo não faleis, foge.
The marquess of Dorset, as I hear, is fled... to Richmond.
Sabei, meu senhor, que o Marquês de Dorset, segundo ouvi, fugiu para unir-se a Richmond.
Uh, Dorset is fled to Richmond.
Dorset fugiu até junto de Richmond.
Stirred up by Dorset, Buckingham and the Welsh... he makes for England, there to... claim... the crown.
Movido por Dorset, Buckingham e Morton, vem a Inglaterra reclamar... a coroa.
Sir Thomas Urswick and Lord Marquess Dorset,'tis said, my liege, are up in arms!
O senhor Tomás de Lovell e o Marquês de Dorset, diz-se, o condado de York se puseram em armas,
Wainscotting... sounds like a little Dorset village, Wainscotting.
Lambril. Lambril. Soa a uma pequena aldeia em Dorset.
The south of England, the Dorset coast, and a world-famous fossil site.
O Sul de Inglaterra, a costa de Dorset, e um local de fósseis mundialmente famoso.
He's insisted on holding the Dorset by-election in conference week. It looks like a bad miscalculation.
Insiste em manter as eleições complementares na semana da convenção e parece que é um erro grave.
Erm... In view of this report, with the Dorset by-election today, you'll want to adjust your speech.
Dado este artigo e as eleições complementares de hoje, quer mudar o discurso da convenção?
- Funny things happen in Dorset.
E muitas coisas engraçadas acontecem em Dorset.
I am the murderer of Dorset.
Eu sou o assassino de Dorset.
Come and visit us in Dorset when all this nonsense is over.
Venha visitar-nos em Dorset, quando este disparate estiver acabado.
You'll never come to Dorset.
Nunca irá a Dorset.
- This is Mrs. Dorset.
Esta é Mrs. Dorsett.
I don't know
Olha, nós vamos para Dorset, ok?
But you've asked Helen to come on a research trip to Dorset with you... knowing that she wouldn't be able to... to cover up the fact... that you're really taking Lydia And, and despite the fact that...
Mas tu convidaste a Helen para ir numa viagem de investigação a Dorset contigo, sabendo que ela não conseguiria... para esconder o facto de tu, na realidade, levares a Lydia.
Sorry?
Por que é que ele não te convidou para ires a Dorset com ele?
I've blown her out... in Dorset
Mandei-a às urtigas... em Dorset.
And now Bertha Dorset is furious with me.
E agora a Bertha está fula comigo.
They met six weeks ago at Bertha Dorset's... and have been devoted ever since.
Conheceram-se há seis semanas na Bertha e não mais se largaram ;
I do believe the Dorsets are back.
Parece que os Dorset voltaram.
Think of Bertha Dorset's satisfaction... if she came and found us lunching on cold mutton and tea.
Pense na alegria da Bertha de nos ver almoçar carneiro frio e chá.
Be honest, Carry. She disapproved of my going with the Dorsets... and she heard of my break with them.
Vá, Carry, ela desaprovou eu ter ido com os Dorset e soube da zanga que eles e eu tivemos.
She was with Bertha Dorset of all people.
Vinha com a Bertha Dorset, imagine.
Would you please inform Mrs Dorset... that Miss Lily Bart wishes to speak with her.
Previne mrs. Dorset que miss Lily Bart lhe deseja falar?
Mrs Dorset is not at home, Miss Bart.
Mrs. Dorset não está.
Then I'd like to speak with Mr Dorset.
Então falo com mr. Dorset.
I'm sorry, Mr and Mrs Dorset left for the country two days ago.
Lamento muito, foram ambos para o campo há dois dias.
You should have "Dorset - 5 miles" on you.
Devias ter "Dorset - 5 milhas" escrito em ti.
Dr. Dorset is on his way.
- Duas vezes. O Dr. Dorset vem aí.
Any dorset blue vinney?
- Não.
No.
- E Dorset Blue Vinney?
The magna carta- - Was it a document signed at runnymede In 1215 by king john
A Magna Carta foi assinada em 1215, em Runnymede, pelo Rei João, prometendo a independência aos barões britânicos, ou era um bocado de pastilha elástica numa colcha em Dorset?
But why dorset?
Mas porquê Dorset?
Look, I'm sorry. Okay, I'm sorry
Eu reservei o nosso hotel em Dorset.
I've booked a hotel in Dorset.
Ainda vamos?
We're going to have a great time... and, er... I'll talk to you tomorrow Look... we're going to dorset, okay.
Vamos divertir-nos muito e eu falo contigo amanhã.
Why hasn't he asked you to go with him to Dorset?
Ele convidou.
George Dorset.
O George Dorset...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]