English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ D ] / Doting

Doting traduction Portugais

80 traduction parallèle
You're always nearby, clinging to her dress, doting on her.
Você está sempre perto dela, pendurada no seu vestido, cochichando a ela.
You shall mark many a duteous and knee-crooking knave who doting on his own obsequious bondage wears out his time, much like his master's ass, for naught but provender ; and when, he's old, cashiered.
Já tereis visto por aí sujeitos obsequiosos, de flexíveis... joelhos que, apaixonados pela própria escravidão... o tempo todo gastam como o asno do amo, só pela comida, e... ficando velhos, são despedidos.
She was both... mother and doting daughter at the same time.
Era ao mesmo tempo uma mãe e uma filha atenta.
The river hath thrice flowed, no ebb between, and the old folk, time's doting chronicles, say it did so a little time before that our great-grandsire, Edward, sicked and died.
O rio fluiu três vezes, sem mesmo baixar,... e o ancião, crônica do passado, disse que isso já aconteceu tempo atrás,... antes que o grande Rei Eduardo adoecera de morte.
- For doting, not for loving.
- Por a idolatrardes.
And... an affectionate doting mother
E... uma mãe carinhosa e protectora
During that time I suppose I became the typical doting Jewish grandmother.
Durante aquele tempo... Julgo que me tornei na típica avó'babada'Judia.
Some people said I was trying to make up For not having been a doting Jewish mother to my own children.
Algumas pessoas disseram que eu estava a tentar recuperar-me... por não ter sido um mãe'babada'Judia para os meus próprios filhos.
Generous, doting... or were they?
Generosos, amorosos... Eram mesmo?
For doting, not for loving, pupil mine.
Por idolatrar, não por amar, pupilo meu.
His own sweet, doting Aunt Helen!
A sua própria doce e senil tia Helen!
Some people weren't meant to have the Rockwellian porch with the house, the two-car garage, the golden retriever and the doting mom and dad.
Algumas pessoas simplesmente não estão destinadas a ter um alpendre Rockwellian, uma casinha, uma garagem de dois carros, um cãozinho e uns papás extremosos.
Once decked out in all their finery by doting mothers, aunts and grannies, they will parade in front of the boys and choose their partner.
Enquanto Tom se apressa para Sul, nós dirigimo-nos para Norte para as estranhas e magníficas Montanhas Hoggar, uma das mais bizarras paisagens no Sahara.
Is it that cute intake girl you were doting on the last time I harangued you?
É aquela secretariazinha engraçada por quem andavas caidinho?
And I was not doting.
E não andava caidinho.
She's beautiful, doting, everything a guy should want.
É bela, apaixonada, tudo o que um homem deve querer.
What is with mothers doting on their children?
Que se passa com estas mães a cuidar dos filhos?
I didn't know him very well, but I certainly recognized his doting infatuation.
Não o conheci muito bem... mas certamente identifiquei o amor cego que tinha.
I gotta find my way back thanks to their years of teamwork and doting attention.
Tenho que encontrar o meu caminho de volta graças a vários anos de trabalho de equipa e de dedicação.
Natural light frames his handsome, weathered face... as he passes sage advice to his doting daughter.
a luz natural emoldura a sua face agreste, enquanto transmite conselhos sábios à sua querida filha.
Because you are the princess, because your father is doting, your mother is mad and the Empire depends on you.
Porque sois a princesa, porque tendes um pai caduco e uma mãe demente, e o Império depende de vós!
Older sister and a doting mother, no wonder he thinks he can do no wrong.
Uma irmã mais velha e uma mãe dedicada, não admira que ele pense que não erra em nada.
Let him meet Zach, play the doting grandfather...
Deixe-o conhecer o Zach e fazer de avô ternurento.
My mother wasn't a particularly doting woman, Denny.
A minha mãe não era uma mulher muito dedicada, Denny.
So was I to assume that you'd want doting grandparents out of them?
Não é suposto assumir que queres afastar o avós dele?
The victim, Michael Kenworthy, a doting grandfather, a retired parole officer.
A vítima, Michael Kenworthy, um avô adorado, um funcionário de reinserção social reformado.
we are gathered here today to mourn the passing of a devoted husband, a loving father, a doting grandfather and loyal friend.
Queridos amigos, estamos aqui reunidos para lamentar o falecimento de um ente querido, um pai dedicado, um avô dotado e um amigo leal.
Ah, doting mom.
Ah, uma mãe coruja.
I've been kind of doting on it, giving it a little extra TLC, and it just gets bigger and bigger.
Eu dediquei-me a ela, dei-lhe uma dose extra de amor e então, e ela foi crescendo, crescendo...
The victim is the doting father of two boys a loving husband of 22 years and a devoted son.
A vítima é um pai de dois rapazes um marido extremoso há 22 anos e um filho dedicado. Por outras palavras, é um bom americano, um de nós.
I can do that. I can pretend to be the doting fiancé.
Posso fingir ser o noivo devoto.
If I had your background and doting parents
Se eu tivesse os teus pais e vivido no teu ambiente...
I am being a doting father.
Estou a ser um pai extremoso.
And as for the Saints'doting fans, fuck them!
E quanto aos fãs babados dos Santos, que se lixem!
- And, yeah, watching you doting over Archer and he was unable to get oxygen into his lungs.
- Pois, a ver-te toda derretida com o Archer e foi incapaz de levar oxigénio aos pulmões.
The doting mother.
A mãe devota.
Stop doting on me.
Pára de me mimar.
With pietros his ever doting wife?
Com a sua amada mulher, Pietros?
We are here today to celebrate the life of Clark Henlen, a beloved husband, a doting father, a trusted colleague, and a dear friend to many.
Estamos reunidos para celebrar a vida de Clark Henlen, marido amado, pai dedicado, colega fiel, e um amigo querido de muitos.
Your mother fell for me because of my doting on Emily..
A sua mãe apaixonou-se por mim por causa do meu amor por Emily.
You're going to let her go, right? You seem like a smart guy, doting dad.
- Parece inteligente, um pai extremoso.
For us, it's mindless housework and doting on some halfwit.
Para nós, é trabalho doméstico sem sentido e sair com um idiota.
Here too we have doting parents
Também temos pais apaixonados.
A man announces he's going to leave the office to be with a child, and he is hailed as a selfless, doting, paternal role model.
Se um homem sai do trabalho porque tem de ir buscar o filho dizem que é um altruísta, um modelo de pai carinhoso.
I just didn't see you as the doting uncle type, I guess.
Não sabia que era um tio coruja, eu acho.
He truly is this city's doting father.
É, sem dúvida, o pai dedicado desta cidade.
City of Churches, Bob Michaels is a sometime community-theater actor who, like many doting fathers, dreams his daughter has the stuff to become a star.
Cidade das Igrejas, o Bob Michaels é um actor ocasional de teatro comunitário, que, como muitos pais amorosos, sonha que a sua filha tenha talento para se tornar uma estrela.
Do take an interest or their doting mama will be most offended.
Mostre interesse ou a mãe delas ficará muito ofendida.
He's been doting on her.
Ele não a larga.
Stop doting on me.
Para de me tratar assim.
So she's here doting maternally over what's likely a corpse... the FBI is at the door... she evidences no sign of stress.
Os outros incêndios foram crimes de oportunidade. Ele evoluiu. Passou para ataques planeados.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]