English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ D ] / Dotted

Dotted traduction Portugais

193 traduction parallèle
Take China, for example. 400 million customers waiting to sign on the dotted line as soon as peace is declared.
Na China, 400 milhões esperam para assinar na linha pontilhada quando declararem a paz.
Literally dotted are the shores of many tropical marshes... with the brilliant plumage of the flamingo.
Os muitos pântanos tropicais estão literalmente cobertos com a bela plumagem dos flamingos.
It's a long, narrow valley dotted with little Indian farms.
É um vale muito estreito e comprido, cheio de pequenas quintas índias.
- Oh, he'd say, " Sign on the dotted line, kiddies.
Ele diria : " Assinem na linha tracejada, meninos.
There's a theory that the minerals on the moon are not in a molten magma... but dotted about... in nuggets.
Segundo uma teoria, os minérios da Lua... não estão fundidos em camadas, mas espalhados na superfície. Como pedregulhos.
- What is the dotted line across the river?
- E esta linha que atravessa o rio?
So just sign on the dotted line, and I'll take care of everything else.
Então assina aqui e eu me ocuparei dos demais.
How about signing on the dotted line?
Vais assinar? - Não.
The buyers are dotted about in the crowd.
Os compradores estão sentados no público.
If he doesn't sign on the dotted line at 3 p.m.- -
Se não assinar às 3 da tarde...
Flaxen, waxen, knotted, polka-dotted
Linhoso, ceroso, com nós, tresmalhado
Knotted, polka-dotted
Com nós, tresmalhado
Just sign right there on the dotted line.
É só assinar aqui na linha.
Just sign right there on that dotted line.
É só assinar aqui na linha.
Just give me the form and I'll sign on the dotted line.
O Catecismo seria desperdiçado em mim.
Once the skies were dotted with them.
Houve um tempo em que os céus estavam salpicados deles.
On the map. Is it solid or dotted?
Está em linha ou em tracejado?
Dotted line means dirt.
A linha tracejada é terra.
Oddly enough, no. This one just got careless one night and signed his name on the wrong dotted line.
Não, geralmente são, mas este descuidou-se uma noite e assinou o nome na linha errada.
The Wink Wink. The Dotted Line!
- O Guiño.
~ says the polka dotted man ~
"diz um conceituado homem da Polka"
- On the dotted line.
- Sobre a linha ponteada.
First she has to get dear Pete to sign on the dotted line.
Primeiro ela tem que fazer o querido Pete assinar a linha pontilhada.
I dotted the "I" on Armani!
Sujei o "I" do Armani!
Get them to sign on the line which is dotted.
Obrigá-los a assinar na linha pontilhada!
So, if you will, just sign right here on the dotted line.
Se concordar, é só assinar aqui.
Does he sign on the dotted line right now, make $ 500,000, go to the Biggest city in the world, and Become a member of the most prestigious baseball team that ever was, or does he continue his schooling,
Assina agora mesmo, vontade 500.000 dólares, vai à cidade maior do mundo, e se une ao mais prestigioso equipe do Beisbol que existiu?
All right? I got him to sign on the dotted line for you.
O problema é a Margie ter preferido seguir o conselho de outra pessoa.
I just want to make sure that I dotted my "i."
Só quero ter a certeza que pus o ponto no "I."
You going to give us your "Jim Bowie" on the dotted line?
Vais dar-nos o teu "Jim Bowie" na hora que for necessária?
I just need you to sign on the dotted line.
Só preciso que assine na linha marcada.
She was Dolores on the dotted line.
Era Dolores, quando assinava o nome.
Sign there on the dotted line.
Assine na linha pontilhada. Aí mesmo.
He's crossed every T, he's dotted every I.
Tem todos os álibis perfeitos.
- The body is dotted with pleasure points...
- O corpo tem pontos de prazer.
Angelo needs strip his treatment dotted with specifically time intervals.
Angelo precisa de espaçar o tratamento comtempos de intervalo.
First I gotta make little polka dotted flowers for the girls'hats.
Antes tenho de fazer flores com pintinhas para os chapéus delas.
Signed the dotted line, they sent me to my office.
Assinei na linha pontilhada e mandaram-me para minha sala.
And he said, get Janeway to sign on the dotted line and you're hired?
E ele disse-te para convencer Janeway a assinar na linha pontilhada e será contratada
Tonight listening to Taylor and Acheson I kept seeing Lemnitzer and Dulles telling me all I had to do was sign on the dotted line And that the invasion would succeed and Castro... and Castro would be gone
Hoje, enquanto ouvia o Taylor e o Acheson, só me lembrava do Lemnitzer e do Dulles, a dizerem-me que só tinha de assinar no tracejado e que a invasão seria bem sucedida e o Castro e o Castro seria derrotado.
I got all the I's dotted and all the T's crossed.
Não se preocupe, já cuidei de todos os detalhes.
It was rather a patchwork of open fields, dotted here and there with copses giving cover for game, especially wild pigs.
Era mais uma manta de retalhos de campos abertos, pontilhados aqui e ali por bosques, que serviam de abrigo para caça, especialmente porcos selvagens.
I don't need every i dotted or every t crossed to know that we've got our man.
Não preciso de mais detalhes para saber que apanhámos o responsável.
All you have to do is sign on a little dotted line.
Tudo o que tem a fazer é assinar na linha pontilhada.
What do you call a guy with blue dotted blood Iice and keys to a Ford Explorer?
O que é um homem com sangue azul, piolhos e um Ford Explorer?
Sign on the dotted line.
Assine aqui.
Every corpse we process creates approximately six pounds of paperwork, with every I dotted, every T crossed by yours truly.
Cada corpo envolve cerca de 3kg de papelada toda assinada por mim.
I will sign on the dotted line.
E eu assino na linha pontilhada...
The point is that we've dotted the I's and we're ready to announce.
Está tudo finalizado e estamos prontos para divulgar.
- Sign on the dotted...
- Assine no ponteado...
This one just got careless one night and signed his name on the wrong dotted line.
Sim... Sim. Está bem, seria uma honra!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]