English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ D ] / Doubting

Doubting traduction Portugais

373 traduction parallèle
- My dear Mr. Blake, how can you ever forgive me • for doubting your integrity?
É ela. Meu caro, Sr. Blake... não sei se me perdoará por duvidar da sua integridade.
Hail, doubting friar!
Viva, frade desconfiado!
Are you doubting the word of King Arthur?
Está duvidando da palavra do rei Arthur?
When I was doubting myself.
- Quando duvidava de mim mesma.
There's no doubting that I'm dumb.
A minha burrice no muda.
To the doubting Thomases
A quem só vê para crer
To the doubting Thomases
A quem vê para crer
You accuse me of doubting too deeply.
Tu acusas-me de duvidar.
Now, don't start doubting yourself again.
Deixe de duvidar de si próprio de novo.
A mere shadow of a man... doubting his very self.
Apenas uma sombra de um homem, a duvidar de si próprio.
I'm not saying you shouldn't be contented here, I'm just doubting that you are.
Não digo que não deva estar satisfeito, mas duvido que esteja.
Are you doubting my father?
Dúvidas da palavra de meu pai?
Forgive me for doubting you even one moment.
Perdoa-me por ter duvidado de ti por um momento que fosse.
Doubting themselves.
Duvidando de si próprios.
- lf my first officer states... I'm not doubting your word.
- Se o meu imediato o diz...
MAX, I CAN'T TELL YOU HOW SORRY I AM ABOUT DOUBTING YOUR STORY.
Max, não sei como pedir desculpa por ter duvidado da sua história.
- Are you doubting my word?
- Duvida da minha palavra?
Doubting everything you ever knew
Duvidar de tudo O que já sabias
Auspicious Suyambu's Temple! Yesterday night, there was a ther of the most Beautiful Idol! And everyone is doubting that Tourist Prashant!
Mãe, estou triste, todos dizem que foi a Shanti e Prashant!
Forgive me for doubting you.
Perdoa-me por duvidar de ti.
People have got to stop doubting.
A gente deve deixar de duvidar.
No doubting their horsemanship, Col. Durnford.
Não duvido de suas qualidades coronel.
But wondering isn't the same as doubting.
Mas se perguntar não é o mesmo que duvidar.
One rule of journalism is to be a doubting Thomas.
Uma das regras do jornalismo é ser-se como S. Tomé.
You will do battle with her champion for the judgement of God, never doubting that our just cause shall triumph.
lreis enfrentar o campeão dela para o julgamento de Deus, nunca duvidando que a nossa causa justa triunfará.
I ended up doubting.
Acabei por ter dúvidas.
- Yes of course they are. I mean, nobody is doubting that for one moment.
A tentar meter as bolas no buraco e deitar a mesa abaixo.
Please forgive me Mr. Holmes for ever doubting your outstanding, your brilliant qualities.
Perdoe-me, por favor, Sr. Holmes, por ter duvidado das suas capacidades notáveis e brilhantes.
Now you are going to be doubting on the other side of your mouth pretty soon.
Tu vais morder a tua língua muito em breve.
I am so ashamed for doubting you.
Estou tão envergonhada por duvidar de você.
Don't think I'm doubting your good faith. I just want to get something clear.
Näo pense... que estou a duvidar da sua boa fé.
Not doubting your word, and no offence meant, but could it be an allergy?
Sem duvidar do Sr. João e sem ofensa, isso não será uma alergia?
Chuey wants this championship so badly, he just about- - he almost punched me out for doubting we could win.
Chuey quer ganhar este campeonato tanto... que quase me bate por duvidar que ganharíamos.
Well, how about that, Mr. Doubting Mustafa?
E então, Senhor Dúvida Mustafa?
I'm not doubting it.
- Não estou a duvidar.
We start doubting ourselves!
Que duvidemos uns dos outros!
Are you doubting my word?
Está a duvidar de mim?
Stop doubting... and believe.
Deixa de duvidar. E acredita.
Forgive me, Pinocchio... for doubting my heart and letting you go.
Desculpa-me Pinoquio... por duvidar do meu coração e te deixar ir.
Which brings me to Doubting Thomas.
O que me traz ao São Tomé.
Our old friend Doubting Thomas.
O nosso amigo do "ver para crer".
While I'm here, out of curiosity, how did that sermon on Doubting Thomas end?
Já agora, e por curiosidade, como acabou o sermão sobre o São Tomás?
Forgive a doubting fool.
Descupe um tolo duvidoso.
if you can trust yourself when all men doubt you, but make allowance for their doubting too. "
Se confias em ti quando todos os homens duvidam mas tem também em conta as dúvidas deles. "
Was your doubting of our rightness not misplaced?
Não fez mal ao duvidar da nossa rectidão?
For doubting him.
Por ter duvidado dele.
My brothers are doubting your intentions.
Os meus irmãos já duvidam das tuas intenções.
Still doubting me?
Ainda tens dúvidas?
All those years of people doubting him.
Todos estes anos de pessoas a duvidarem de mim.
Nobody is doubting yours or anybody else's sincerity or the writers of "'Allo'Allo. "
Onde está a comida, onde está o vinho?
Why am I doubting myself?
Há tanto para fazer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]