English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ D ] / Downside

Downside traduction Portugais

460 traduction parallèle
The Downside Line, the Firthington, the Pentwaithe, all gone.
A Downside, a Perthington... A Pentwaithe, desaparecidas...
We're willing to take a risk if the downside's not too steep, if conditions are right.
... Admitimos até um certo risco... ... em determinadas condições.
It's easy to fall in love with the underdog, but there's an upside and a downside to this thing.
É fácil gostar dos desgraçados, mas há que ver a face e o reverso.
- What's the downside?
E o "reverso"?
It certainly was the downside of the experience.
Certamente foi a desvantagem da experiência.
He got the upside, I got the downside.
Ficou com o lado de cima, eu com o de baixo.
Use a stop-loss, so your downside's 100 thou.
Vende-as a tempo e só perdes 100 mil.
Departmentally speaking, I got no downside here.
De qualquer forma, não tenho como perder.
I was very wrong about the downside.
Estava errado em achar que não tinha mais a perder.
Ok. Ok. So, um, what's the downside?
Ok, então qual é a desvantagem?
Ask him about the downside to a glamorous life... The couple of years you sit in the cage... Then spend the rest of your life trying to hide it.
Pergunta-lhe sobre o lado mau, os anos que passou enjaulado, e ter de esconder isso a vida inteira.
But the downside is you're losing touch with the common man.
Mas as últimas votações indicam que você está em perigo de perder como um homem comum.
- That was the downside.
- Esse foi o lado negativo.
There's probably a downside I don't see.
Deve haver provavelmente, o outro lado da moeda que não vi.
That's the downside.
Esta é a parte pior!
So there's a downside to the afterlife.
O que está a dizer é que há um caminho para a outra vida.
Only downside is, the bank's being tightfisted in Phoenix...'cause they made those stupid loans.
Só tem que ajudar, o banco estás a ser duro em Phoenix... porque eles fizeram aqueles empréstimos estúpidos.
There's no downside.
Não há nenhum contra.
But there was a downside to the new gay visibility.
Mas a nova visibilidade gay tinha uma desvantagem.
You see a downside to that?
É uma desvantagem?
- Of course, there's a downside to that.
- Claro que há um defeito nisso.
I just wanna know that we're talking the minimum downside here.
Só quero saber se estamos a falar do risco mínimo.
The downside of coming off junk was I knew I'd need to mix with my friends again in a state of full consciousness. It was awful.
O pior de largar a heroína é ter de voltar a dar-me com os meus amigos num estado de consciência total, o que é péssimo ;
Help me out here'cause I'm not seeing the downside.
Então ajuda-me aqui, porque não estou a ver o mal disso.
Is there a downside to this?
- Isto trará água no bico?
But there's a downside.
Mas há um contra.
- Where's the downside?
- Qual é o problema?
The only downside is it takes the air out of my tires.
O único inconveniente é que fico desanimado.
If there wasn't some huge downside to doing something this stupid... it wouldn't be worth doing, you know?
Se não houvesse um risco em fazer algo tão estúpido... não valia a pena fazer, não achas?
- And the downside being?
- E qual o lado mau?
Unfortunately the downside of success in the new wardrobe I'm gonna need... which is so gonna break the banks.
Infelizmente, o lado ruim do sucesso são as roupas novas que vou precisar. O que vai tããão quebrar meu orçamento.
One downside to the restaurant, though :
Embora tenha uma desvantagem para o restaurante : não tem saladas.
It's the only downside. Excuse me.
Desculpem, eu fui atingido na cabeça por uma bola fora ou alguma coisa?
The downside of being good at my job.
Devo ser bom no que faço.
There's a downside.
Há um senão.
Now, on the downside, if the weather gets any nicer, my Aunt Mildred could move back from Fort Lauderdale.
Agora, na baixa, se o tempo ficar melhor, a minha tia Mildred ainda regressa de Fort Lauderdale.
I don't really see a downside to that.
Não vejo nenhum lado negativo.
Why am I the only one in this room to see the downside?
Porque é que eu sou o único nesta sala a ver a desvantagem?
As long as there's no downside.
Desde que não haja efeitos negativos.
Do you think there's a huge downside to postponing for a few days?
Achas que é muito problemático adiá-lo alguns dias?
- Any downside?
- Alguma desvantagem?
Welcome to the downside, pal.
Bem-vindo ao lado mau, colega.
Downside?
Desvantagem?
Downside is they kill you.
A desvantagem é que matam.
Hell of a downside.
Que rica desvantagem.
- I guess that's the downside... of having a "Yes, sir" "No, sir" military father, but I tried not to -
Intimidar-me? É a desvantagem de ter um pai militar, mas eu tentei não ser assim.
A downside of being here.
É uma desvantagem estar aqui.
Downside is the stuff gets everywhere.
A desvantagem é que se agarra a tudo.
No ransom, no money, no profit. Nothing. Nothing but downside.
Nada de resgate, nem lucro, só problemas porque o pai do miúdo revelou-se um louco varrido.
The Downside of Basketball's Instant Millionaires.
"Sexo e Droga" :
Downside of being global.
É o problema de estar no mercado global.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]