English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ D ] / Dragging

Dragging traduction Portugais

1,621 traduction parallèle
- They're dragging a shark!
– Estão a arrastar um tubarão!
They've got narrow jaws for sweeping through the water, through shoals of fish, but Deinosuchus is adapted for dragging down huge prey.
Têm mandíbulas contraidas para procurar cardumes de peixes, mas os Deinosuchus estão adaptados para derrubar grandes presas.
Or it's not funny at all and I'm dragging the show down.
Ou que não tem graça nenhuma e estou a levar o programa ao fundo.
I feel bad enough dragging him in here.
Já me sinto suficientemente mal por tê-lo trazido para aqui.
And when I'm done dragging you over the coals in a divorce court, you'll go back to your gutter where I found you.
E quando terminar de te arrastar pelo processo de divórcio, voltas para a sarjeta onde te encontrei.
I was the one who walked five miles every day, dragging food back here.
Fui eu que caminhei 8 km todos os dias para trazer comida para aqui.
I am really sorry for dragging you to that thing.
Desculpa ter-te arrastado para aquilo.
You say you don't want this life for him, yet you keep dragging him into it.
Dizes que não queres esta vida para ele, mas estás sempre a arrastá-lo para ela.
I could have found petros if it wasn't for you dragging me in here.
Eu teria encontrado o Petros, se não me tivesse arrastado para aqui!
I've known about every knuckle-dragging frat boy you've given a free ride. But guess what.
Já sei de todos os universitários com quem andaste, mas sabes que mais?
So, Wolfe, you're dragging me out here because of Evan Dunlar's vast knowledge of electronics, huh?
Então, Wolfe, estás a arrastar-me para fora daqui por causa do vasto conhecimento de eletrónica da Evan Dunlar?
We can't bounce every nose-picking no-talent, but we can lose the one who's dragging us down.
Não podemos despachar todas as miúdas sem talento, mas podemos de certeza perder aquela que nos está a atrasar, e essa é a Amy.
Dragging a weight stuck behind me withNthe force that will tear the snow And the rope with the knots will hold
Mas se eu cair numa fenda, a corda vai deslizar pela neve e, se Deus quiser, estes nós vão prender.
Seems like I've been dragging you into trouble my whole life.
Parece que te tenho metido em sarilhos a minha vida toda.
If I go to trial, his lawyer will get him off by dragging me through mud.
Se eu for a tribunal, o advogado dele safa-o arrastando-me pela lama.
Quit dragging your feet, Earl.
Pára de arrastar os pés, Earl.
Six decades of dragging my ass around this blue marble and what do I have to show for it?
Tu és a coisa mais egoísta que eu já conheci. Do que é que está a falar? Eu ofereci-te um figo.
And Mum. She's even dragging Leo along with her.
Ela ainda está arrastando o Leo com ela.
Remember when I was giving birth to the twins and screaming in agony because Porter was dragging my uterus out with him?
Lembras-te de quando eu estava a ter os gémeos e a gritar de dores porque o Porter estava a trazer com ele o meu útero?
They've been dragging this thing out for three years.
Há três anos que eles arrastam isto.
Tiffy, if you're dragging mud into my house
Tiffy, se estás a arrastar lama para minha casa.
We keep dragging you into our problems.
Estamos sempre a arrastar-te para os nossos problemas.
We don't need you dragging us into yet another Vendrell shit-pile special.
Não vais arrastar-nos para outro monte de bosta à Vendrell.
Now will you stop dragging me and my ego into a situation that's really about you and a much more vital organ?
Agora páre de me arrastar e ao meu ego para uma situação que lhe diz respeito, e a um órgão muito mais vital.
I may be a son of a bitch for dragging you into this, but if I had any other choi - Come on!
Posso ser um filho da mãe por te meter nisto, mas se tivesse alguma outra opção...
I went to the hospital, with every intention of dragging you out of there.
Fui ao hospital, com a intenção de te arrastar dali para fora.
The thought of sitting alone in the kitchen, in the dark... dragging away on my solitary fag...
Mas, sinceramente, só de pensar em ficar sozinha na cozinha escura... sugando meu cigarro solitário...
Or maybe you're just dragging your feet.
Ou talvez estejas a recuar.
We have eye witnesses saying they saw two of you dragging Kru Thep out of the house.
Viram você e seu amigo seqüestrarem o treinador Thep.
And he was dragging me and our daughter down with him.
E estava-me a afundar-me, a mim e à minha filha com ele
I started thinking about them dragging on the floor when she's 70.
Comecei a pensar neles a arrastar pelo chão quando ela tiver 70 anos.
I just mean on paper, so that you can buy the apartment without my bad credit dragging us down.
É apenas no papel, para que tu possas comprar o apartamento sem as minhas dívidas de crédito a arrastar-nos para o fundo.
This is what church is for, dragging the ruined past through the messy present into the perfect future, and ruining it, together.
Arrastar o passado arruinado, através do presente confuso até ao futuro perfeito. E arruiná-los, juntos.
Embarrassing when you're flying a girl around Metropolis and your feet are still dragging the sidewalk.
É um pouco embaraçoso levares uma miúda a voar pela cidade e os teus pés continuarem a arrastar pelo passeio.
I think you guys broke a rib dragging me into the van.
Partiram-me uma costela ao arrastarem-me para a carrinha.
We've heard banging on the walls, scratching sounds, like, you know, like dragging down the wall kind of scratches.
Ouvimos batidas na parede, arranhadelas, como se estivesse a descer com as unhas na parede.
She'll be dragging around a couple of tattered, damaged children of her own, and you'll be the one who has to tell them you're sorry.
Ela andará a arrastar-se à volta de um par de crianças dela, esfarrapados e perdidos, e você será quem, lhes terá de dizer, que lamenta.
- All right? - I'm not dragging you into anything.
Não te vou meter em nada.
Doesn't that bother you dad's was dragging other women into the cage.
Não te incómoda que o pai arraste outras mulheres para a gruta.
You're too busy dragging your baggage around to let that happen.
Mas não. Estás demasiado ocupado com a tua "bagagem" para isso.
Why, your chariot's so low, it's dragging the basement floor.
Tens a carruagem tão em baixo, que quase que arrasta pelo chão.
I'll never forgive you for dragging me out here.
eu nunca os perdoarei por me arrastarem para cá.
Normal is seeing the police ride up to my house, dragging my 12 year old cousin out and tying him to a pole.
Normal é ver a Polícia ir a minha casa, arrastar o meu primo de 12 anos para a rua e amarrá-lo a um poste.
The dog in the garden row is covered in mud And dragging your mother's clothes
O cão naquela linha do jardim está coberto de lama e está a arrastar as roupas da tua mãe
Never mind that. What about that dead body, you were dragging over there? What dead body?
Onde está o corpo que vocês arrastavam?
When you Indians are supposed to be so great and wise and everything, and I got sympathy for your situation, I do, but you'd still be dragging everything around on the ground if we hadn't brung wheels to this country.
Vocês, índios, têm a fama de ser bons e sensatos e isso... E eu até simpatizo com a vossa situação, a sério... Mas tu ainda continuavas a arrastar tudo pelo chão, se não tivéssemos trazido carroças para este país.
Before they got here, you was just a bunch of savages in diapers dragging your shit around on sticks and blankets.
Antes de eles terem chegado, eram um bando de selvagens de fraldas, que transportam as coisas com paus e cobertores.
People talking and dragging the furniture.
Pessoas a falar e mobília a ser movida.
Not content with dragging me all the way to Jersey, now I have to pass him the magazine.
Não contente em me teres arrastado até Jersey, ainda tenho de te passar a revista!
If the battery runs down, i  s like dragging around a wooden leg.
Se a bateria se descarregar, é como arrastar uma perna de pau.
I don't mind you dragging me to the bottom of the ocean, because you're also my butterfly.
O senhor é também a minha borboleta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]