Dreaming traduction Portugais
3,289 traduction parallèle
I've been looking out a window for 18 years, dreaming about what it might feel like when those lights rise in the sky.
Estive a olhar pela janela durante 18 anos, a sonhar com o que iria sentir quando as luzes subissem no céu.
Am I dreaming?
Estarei a sonhar?
letting my hand drift between my legs to make sure I wasn't dreaming.
deixando que a minha mão se pusesse entre as minhas pernas para assegurar-me de que não estava a sonhar.
Look, this wasn't my plan either. I didn't grow up in Minnesota dreaming of the day that I was gonna put an ad out for a sperm donor on Craigslist.
Também não era o meu plano, não cresci em Minnesota sonhando com o dia que sairia por aí atrás de um doador de esperma, que faria uma lista.
What were you dreaming of?
Com que estava a sonhar?
But you have been dreaming about this since you were a little boy, and I am not gonna stand between you and your greatest passion.
Mas andas a sonhar com isto desde que eras um rapazinho, e não vou meter-me no meio de ti e da tua maior paixão.
I've been dreaming about this for a long time.
Ando a sonhar com isto há muito tempo.
It's funny, because when you walked in I thought I was still dreaming.
É engraçado, porque quando entrou pensei que ainda estava a sonhar.
Keep dreaming.
Continua a sonhar.
- Carl're dreaming again?
- Carl, estás a enganar-me outra vez? - O quê?
I'm dreaming.
Estou a sonhar.
If you're dreaming me, you should know everything I know.
Se estás a sonhar comigo, deves saber tudo o que eu sei.
ls that the swarm or am I dreaming?
é o cardume ou estou a sonhar?
You're dreaming.
Estás a sonhar.
I keep dreaming I'm eating my mother's plum cake.
Fico sonhando que como o bolo de ameixa da minha mãe.
That's what she's dreaming of.
É com isso que ela sonha.
Tell me I'm dreaming.
Diz-me que estou a sonhar.
- Narcolepsy is an inherited sleep disorder, an abnormal tendency to pass directly from wakefulness into dreaming sleep, also characterized by a loss of muscle control when experiencing intense emotion.
A narcolepsia é um distúrbio do sono. Uma tendência anormal de passar do estado desperto ao adormecido. Também caracterizada pela perda de controlo muscular quando se sentem emoções fortes.
Think about it, we can quit our jobs and turn into Kenny or, uh, keep our jobs and just become spineless losers that spend their entire day dreaming of ways to kill their bosses.
Pensem, despedimo-nos e ficamos como o Kenny? Ou mantemos os nossos trabalhos e passamos o dia como perdedores que passam o dia a pensar em formas de matar os chefes.
I've been dreaming of this moment.
Sonhei durante anos com este momento.
Stop dreaming, Justine.
Pára de sonhar, Justine.
I was dreaming about Mom.
Estava a sonhar com a mãe.
I must be dreaming.
Devo estar a sonhar.
Dreaming?
A sonhar?
It's "pinch me, I'm dreaming time," am I right, ladies?
"Empurra-me, e com o tempo estou a sonhar," tenho razão, senhoras?
Oh, I'm just wondering if I'm still dreaming.
Só imagino se ainda devo estar a sonhar.
Or maybe you were awake. And are now dreaming.
Talvez esteja acordado e agora sonhe.
You may be dreaming.
Deve estar a sonhar...
A little bit of peace, a little bit of dreaming and that the people don't cry so often.
Um pouco de paz, um pouco de sonhos, e que as pessoas não chorem tantas vezes.
"Dreaming of Hitler."
"Sonhando com Hitler"
- I was dreaming about...
- Estava a sonhar sobre...
My father I've been dreaming the same dream.
Meu pai, há algum tempo que tenho um sonho do qual não sei o que pensar.
It may be that you are dreaming of the Holy Virgin.
Talvez seja a Virgem quem te apareceu.
But and if it was not dreaming?
Mas e se não for um sonho?
! While the universe is out there dreaming up new and devious ways to fuck us over!
Enquanto o universo está a pensar em novas coisas más para nos tramar!
It's about my dad - - a man living one life, dreaming another.
É sobre o meu pai. Um homem que vive uma vida, mas sonha com outra.
I was lying here snoozing, dreaming, oddly enough, about bathing in champagne with six of the world's most distinguished scientists, when suddenly, I realized my bathwater had been transformed into alcohol.
Eu estava aqui deitado a descansar, e a sonhar, estranhamente, que me banhava em champanhe com seis dos mais distintos cientistas do mundo, quando de repente, percebi que a água do meu banho se tinha transformado em álcool!
No dreaming about monsters, okay?
Não sonhes com monstros, está bem?
That I was dreaming.
Que tinha sonhado.
I've been dreaming about it all day.
- Sonhei com isso o dia todo.
You must've been dreaming.
- Devias estar a sonhar.
Animal ESP, morality detector, viral dreaming, powdered water, some of our best ideas.
Animal ESP, detector de moralidade, viral sonhando, água em pó, algumas das nossas melhores ideias.
But if you're dreaming about what you're gonna wear, think again.
Mas se estás a pensar no que vais vestir hoje, pensa de novo.
Shouldn't a boy your age be dreaming about girls?
Um rapaz da tua idade não devia sonhar com raparigas?
Well, we got a blood pool. You weren't dreaming.
Bem, temos uma poça de sangue, não estava a sonhar.
Or maybe you're just dreaming, and you don't want to wake up.
Ou talvez estejas apenas a sonhar e não queiras acordar.
I don't want to get ahead of myself or anything, but I think I may have Class Clown in the bag for dreaming this one up.
Não quero cantar vitória antes do tempo, mas devo estar a um passo de Cómico da Turma com esta.
I'm dreaming?
Estou a sonhar?
Am I dreaming?
Estou a sonhar?
You're dreaming again.
Estás a sonhar de novo.
♪ you're only dreaming ♪ Yeah, baby! Whoo!
Isso mesmo, linda!