English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ D ] / Drunken

Drunken traduction Portugais

1,221 traduction parallèle
Drunken pig.
Porco bêbedo.
I must say, for a drunken paralytic, he's putting up a damn good fight.
Devo dizer, que para um paralítico bêbedo, ele está a ser um gajo muito bom de lutas.
Are you saying, that a drunken sailor has more to offer than a Sergeant in the 22nd?
Está a dizer que, que um marinheiro bêbado tem mais para oferecer que um sargento do 22ºRegimento?
Even my master, a tyrant that he was, came to himself after his drunken stupor, and in terror began praying to God to have mercy on him.
Até ao monstro do meu amo passou de vez a bebedeira e, horrorizado, começou a implorar clemência a Deus.
You may see it in the gutter, drunken, or in the coffin, dead.
Pode vê-la ébria no arroio ou morta no féretro,
On one day, on a drunken confession to his superior, he committed a mortal sin.
Confessou-se bêbado ao seu superior, e cometeu um pecado mortal.
The person we're looking for is an aggressive drunken lout with intelligence of a four year old and sexual sophistication of a donkey.
O homem que procuramos é um grosseiro bêbado e agressivo, com a inteligência dum miúdo de 4 anos e o requinte sexual dum asno.
Apart from that colossal drunken roar.
Fora o chiqueiro dos bêbados.
Then I met Theresa Wright one day and she told me all about her, about the marriage, about the man's drunken cruelty, about everything.
Ela falou-me dela e do casamento, da maldade da bebida dele, tudo.
Vera, old despite his drunken stupor recognized James Folliat behind the facade of Sir George Stubbs.
O velho, apesar do estupor alcoólico,... reconheceu James Folliat ... atrás da fachada de Sir George Stubbs.
- Drunken German.
- Alemão bêbado.
Your presence here is as useful as fine bone china at a tea-party for drunken elephants.
A sua presença aqui é tão útil como porcelana chinesa numa festa de chá para elefantes.
Go back to my drunken bable?
Que volte para minhas lamentações de bêbada?
If you wanna blend into a crowd of drunken Greeks, there's nothing better.
Se quiser se misturar num grupo de gregos bêbados, não tem nada melhor.
Maybe he's written this in some moment of drunken sincerity?
Talvez ele tivesse escrito isto enquanto estava bêbado?
This is a device enabling the drunken driver to operate in absolute safety.
É um estratagema para os motoristas bêbados agirem em total segurança.
He writes like a drunken crab.
Escreve como um caranguejo bêbedo!
When his 3 drunken companions followed, they found the girl in a deep dip or goyal
Quando os seus três amigos embriagados foram atrás dele, encontraram a jovem completamente imersa num pântano,
But you're a yellow-bellied, spineless, bigoted, quivering, drunken, insomniatic, paranoid, disgusting, perverted, voyeuristic, little obscene phone callers. That's what you are.
Um bando de cobardes, submissos, fanáticos... inseguros, bebados... paranóicos, maníacos, pervertidos e obscenos, é o que são.
Quite a loony selection for a group of drunken reprobates.
Uma escolha algo amalucada para um grupo de alcoólicos.
Bob ends up selling used cars for his father... and getting arrested a lot of times for drunken driving.
Bob termina vendendo carros usados na loja do pai e vai preso várias vezes por conduzir bêbado.
That was a bar room brawl, a common pub fight, a shambolic drunken set-to.
Mas era uma briga de bar, uma luta comum, uns bêbados à porrada.
Who is this drunken kaffir?
Quem é este bêbado
A drunken kaffir and an Afrikaner traitor.
Um "kaffir" bêbado e um africano traidor.
When we're in a drunken mood We gamble, play and drink
Quando estamos bebados, Apostamos, brincamos e bebemos
"Doris Mann in drunken brawl with tree."
"Doris Mann em rixa embriagada com árvore."
My men are interrogating the hotel guests, the usual bumper crop of rural know-nothings and drunken fly fishermen. Nothing so far.
Os meus homens estão a interrogar os hóspedes do hotel, os tipos ignorantes e os pescadores bêbedos.
Behind it was the drunken keeper.
Atrás do muro, devia estar o guarda bêbado.
They were to do the lowly task of punishing a drunken rhymer.
Tinha-os encarregado de castigar, tarefa que não faria eu próprio, um trovador bêbado.
I was thinking that for some drunken poet I was about to hit a great man...
E eu caminhava, imaginando que por causa de um pobre diabo, ia chatear um grande, algum príncipe,
In the haze of a drunken hour.
Nem neblina de uma bebedeira
I hate those drunken sushis.
Odeio sushi bêbado.
Listen. I told the police it was a drunken accident, that I saw it. So at least that's on the record.
Ouve, Bill, disse à polícia que foi um acidente, que te vi bêbado, isso pelo menos fica nos autos.
And in a fit of drunken madness I went through a form of marriage in a register office to a woman much older than I was, a barmaid.
Um dia embebedei-me, e casei-me no registo com uma mulher muito mais velha que eu.
Might it have something to do with a drunken poet she once knew?
Pode ter sido sobre o poeta bêbedo que ela conhecia.
Well, I mean does it ever erupt into a drunken orgy of violence?
Transforma-se numa orgia inebriada e violenta?
-... drunken stumblebum.
- Completamente bêbeda!
Now it is empty but soon it will be full of drunken Japanese businessmen.
Agora está vazio mas não tarda estará cheio de executivos japoneses bêbedos.
In a drunken stupor, did I promise to marry you?
Numa bezana incrível, prometi casar-me consigo?
I DON'T NEED ANY DRUNKEN...
Dispenso bêbados...
A real man, not some drunken, broken-down flaccid undertaker, who is just as dead below the waist as his clients are.
Não de um cangalheiro bêbado, flácido, destruído... morto abaixo do cinto como os teus clientes!
- All right, drunken Casanova.
- Está bem, Casanova bêbedo.
I went to a shady hotel with a drunken Italian. He got undressed and we got into bed.
Meti-me numa pensão com um italiano que era um borracho, ele despiu-se e atirámo-nos para a cama.
And, well, even in my drunken stupor, I wanted to thank you for your... your unexpected kindness.
E mesmo no meu estado alcoólico, eu quero-te agradecer pela tua bondade inesperada.
Let's give a big drunken welcome to Yodeling Zeke.
Vamos dar umas grandes e embebedadas boas-vindas para o Yodeling Zeke.
Where do you get off risking'your ass over some worthless, drunken Indian?
Para quê arriscar a tua vida por um inútil, bêbedo índio?
AH, YOU'RE A DRUNKEN FOOL AND A STORYTELLER.
És um bebêdo e um tretas.
You drunken mule, you.
Sua mula bêbada, tu..
- Drunken munchkin warehouse!
Lê!
He spent the day in a tavern, consuming large amounts of gin, with his killer, who followed him to this very spot and waited over there until the victim slipped into a drunken stupor.
- Mas não existem sinais de vida. - Pode ser uma leitura errada? Como não sabemos nada, sobre estas circunstâncias, é possível.
Doing The Drunken Princess.
A encenar a Princesa Bêbeda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]