English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ D ] / Dukes

Dukes traduction Portugais

295 traduction parallèle
Even potential dukes have to eat.
Até os potenciais duques têm de comer.
- Dukes and princes.
- Qual é a diferença? Duquesas e princesas?
It must be lonely without the dukes and counts and princes.
Deve ser solitário sem os duques, condes e príncipes.
We were dukes of Aquitaine... counts of Louergue, Gercy, Albi... marquises of Narbonne, Gothea, viscounts of Lautrec.
Nós éramos Duques da Aquitânia... condes de Louergue, Gercy, Albi... marqueses de Narbonne, Gothea, viscondes de Lautrec.
that all without desert have frowned on me - dukes, earls, lords, gentlemen... indeed, of all. I do not know that Englishman alive with whom my soul is any jot at odds... more than the infant that is born tonight.
Duques, Condes, senhores, fidalgos, a todos vós, a todos, não conheço inglês vivo contra o qual minha alma se levante... mais do que faria um menino acabado de nascer.
The mighty dukes Gloucester and Buckingham.
Os poderosos Duques de Gloucester e de Buckingham.
# When dukes and maharajahs passed the time of day with me
Quando duques e marajas passavam o dia comigo
Put up your dukes!
Querem me enfrentar? !
'Powerful dukes exerted life-and-death control over their primitive subjects.
Poderosos duques decidiam a vida ou morte de seus primitivos súbditos.
- The last dukes of Bysantium... precious blood and very sick.
- Os últimos Duques de Bizâncio... sangue precioso e muito doente.
These were the dukes of the land of bjornsstrand.
Estes eram os duques da terra de Bjornsstrand.
Dukes, earls, politicians.
Duques, condes, políticos.
- And dukes and duchesses.
- As nossas mães são condessas...
My dukes and I are very busy men.
Eu e os meus duques somos homens ocupados.
- Not even Dukes have such gems!
Nem sequer os Duques possuem estas jóias!
Because the Dukes revenge on property, not people.
Porque a vingança dos Duke é nos bens, não nas pessoas.
I don't know what you Dukes are up to... but you better be able to sing like a bird or we're all dead ducks!
Não sei o que andam a tramar, mas é bom que cantes como um passarinho ou estamos feitos!
I cannot believe that those Dukes are not still making'shine.
Não acredito que os Duke continuem na contrafacção.
well, if I was one of the Dukes.
Ou seja, se fosse um dos Duke.
- Sheriff, Iet me assure you... your aunt is not your uncle, the Dukes are not making moonshine... unless and until I catch them so doing.
- Xerife, garanto-lhe... que a sua tia não é o seu tio, que os Duke não andam na contrafacção, pelo menos até eu apanhá-los a fazê-lo.
hello, Dukes.
Olá, Dukes.
The minute I saw them Dukes buying that copper tubing...
Assim que vi os Duke comprarem os cabos de cobre, disse para mim mesmo :
You will not harass them Dukes while they're making their moonshine.
Não vais incomodar os Duke enquanto estiverem a fazer o material.
I was warned you Dukes would have some pretty weird excuses.
Tinham-me avisado que os Duke arranjavam umas desculpas estranhas.
Boss Hogg... he knows you Dukes are going to make a liquor run to that contest.
O Boss Hogg, ele sabe que vocês vão contrafazer uísque para competir no concurso.
We got them Dukes this time.
Desta vez apanhámos os Duke.
- I'II get you Dukes, no matter what.
- Vou apanhar-vos, Dukes, vão ver.
Now the Dukes have got to keep running till they burn the evidence in Jesse's tank.
Os Duke têm de seguir até queimarem as provas do depósito do Jesse.
Well, the Dukes are feeling kind of like that bone.
Pois os Duke sentem-se um pouco como se fossem o osso.
And how Mama Hogg went to stay with the Dukes for a spell... unbeknownst to them, of course.
E de como a mamã Hogg ficou um tempinho com os Dukes. sem eles saberem. é claro.
Of course, there's one advantage the Dukes have. :
Claro que os Dukes têm uma vantagem. ;
No, you're dodging arrows from those Duke boys because you shot at them.
Não, tu estás a fugir das setas dos Dukes porque disparaste sobre eles.
I don't waste no love with them Dukes, but I won't have shooting in my county.
Não gosto deles, mas não quero tiroteios no meu município.
Now those Dukes have gone too far.
Mas aqueles Dukes foram longe demais.
I wish those Duke boys were on my side.
Quem me dera que aqueles Dukes estivessem do meu lado.
Which meant the Dukes could still fight an enemy they knew.
O que significava que os Dukes teriam o inimigo de sempre.
Duke boys?
Os Dukes?
I'II need one for that Richard Petty wreck I sold the Duke boys.
Precisarei de um para a sucata do Richard Petty, que vendi aos Dukes.
I mean, what is it exactly we're framing the Duke boys for?
Quer dizer, do que é exactamente que vamos incriminar os Dukes?
Those Duke boys... are setting a dangerous example for the other folk hereabouts.
Aqueles Dukes... estão a dar muito mau exemplo às outras pessoas daqui.
Sheriff, you bust the Duke boys for no reason... I ain't got no respect for you no more.
Xerife, se apreender os Dukes sem razão, nunca mais o respeitarei.
Neither is busting the Duke boys for no reason.
Prender os Dukes sem razão também não é.
But seeing that I'm the only Duke here right now... why don't you tell me what's bothering you?
Mas como não há aqui mais Dukes senão eu, porque não me dizes o que se passa?
The Dukes believe in retaliating on property, not people... which sometimes calls for a little country ingenuity.
Eles acreditam em vingar-se na propriedade, não nas pessoas, o que por vezes exige um pouco de ingenuidade provinciana.
Now, the Dukes don't run.
Vá, os Dukes não fogem.
Just because we're Dukes?
só porque somos Dukes?
That's the legend of how the Duke boys... put Boss and Ace out of the hot car business.
Foi assim que os Dukes... deram cabo do negócio de carros do Boss e do Ace.
The idea was for Rosco to see Dukes everywhere... but heading for the swamp.
A ideia era o Rosco ver Dukes por toda a parte, mas a caminho do pântano.
On The Dukes, a Carnival of Thrills invades Hazzard County.
Em Os Três Duques um Festival de Emoções invade o condado de Hazzard.
Which is nothing new to the Dukes.
O que não é novidade para os Dukes.
Put up your dukes! Come on!
Corra!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]