Duty traduction Portugais
11,781 traduction parallèle
Every attorney in this country owes a duty of loyalty to their clients.
Todos os advogados deste país, devem lealdade aos seus clientes.
It's not acting, it's your duty!
Não vais representar, é o teu dever.
My wife's cocksucker boyfriend, flat-top, Neanderthal motherfucker decided it was his duty to collect $ 22 of fucking alimony.
O parvalhão do namorado da minha mulher, um neandertal com cabelo à escovinha, que decidiu ser seu dever, recolher os 22 dólares da pensão de alimentos.
And when we come across him, we'll do our duty.
E quando nos cruzarmos com eles, vamos fazer o nosso dever.
"If any apprentice shall leave the employment of his or her master without consent, said master may pursue and recapture the apprentice and bring him before any justice of the peace, whose duty it shall be to remand said apprentice to the service of his or her masters."
" Se algum aprendiz, abandonar o emprego, sem o consentimento do seu mestre, o mestre pode perseguir e recapturar o aprendiz, antes mesmo da justiça ir atrás, no qual o aprendiz deve voltar e estar à disposição do seu mestre.
Reporting for duty, Sir.
A apresentar-se ao serviço, senhor.
I was torn between my love and duty to my children and to my husband.
Estava dividida entre o meu amor e dever para com os filhos e para com o meu marido. "
I had chosen the welfare of children as my project for this tour of duty.
" Tinha escolhido o bem-estar das crianças como o meu projeto para esta comissão.
It was my moral duty to lead the first group myself.
Era meu dever moral liderar o primeiro grupo. "
Duty calls, I'm afraid.
O dever chama-me, infelizmente.
Come on, is every cab in the city off duty?
Vá lá! Todos os táxis da cidade estão de folga?
It is my sacred duty... To initiate you in the ways of true happiness.
É o meu sagrado dever... iniciar-te no caminho da verdadeira felicidade.
- Call of Duty Black Ops III...
- Call of Duty :
An Ymbryne's is a duty to protect children, Jake.
A tarefa de uma Ymbryne é proteger as crianças, Jake.
I fear its my duty now considering... but you should know that in doing so...
Receio que é o meu dever, considerando...
I've been on duty at the hospital a hundred percent of my time.
Estive de serviço no hospital cem por cento do meu tempo.
A kid from Arkansas doing his patriotic duty to defend his country?
Um miúdo do Arkansas a cumprir o dever dele de defender o seu país?
The difference between us and them is that we want to do our duty and then go home.
A diferença entre nós, é que queremos cumprir o dever e voltar para casa.
Lieutenant Standish reporting for duty again, sir.
Tenente Standish a apresentar-se para o serviço.
And you'll all be on mess hall duty effective immediately.
Vão ficar de plantão no refeitório a partir de agora!
I hear you put 24 men on mess hall duty for a week.
Ouvi dizer que 24 homens estão de plantão durante uma semana.
As a commander in the Imperial Japanese Navy, it was my duty to kill you.
Como Comandante da Marinha Imperial Japonesa, o meu dever era matá-lo.
I, too, did my duty.
Eu também fiz o meu dever.
Oh, duty calls.
O dever chama.
I ain't got no problem with wearing my uniform, or saluting the flag and doing my duty.
Não tenho nenhum problema em vestir a farda, saudar a bandeira e cumprir o meu dever.
I got extra guard duty today, and I'm on KP this morning, so...
Hoje tenho um turno extra de sentinela e de manhã estou de serviço na cozinha.
But as his friend, it's my duty never to stop pulling his leg
Mas como seu amigo é meu dever continuar a chateá-lo.
It's your duty to take the responsibility of helping them
É seu dever assumir a responsabilidade de ajudá-los.
Your duty should always be First with the Pescatore family and then with you.
O teu dever teria de ser sempre primeiro com a família Pescatore e depois contigo.
My duty was to help dead souls make their way to the Afterlife.
O meu trabalho era ajudar as almas a passar para a vida após a morte.
As Chief Advisor to the King, it's my duty to ensure they hardly notice.
Como Conselheiro Chefe do Rei, é meu dever informar que dificilmente vão reparar.
- I must fulfill my duty. - Yes. - You must dance to the sound that they touch to you.
- Tenho de fazer a minha cena.
Billy, you're not on duty, you're home, so go put your dogs up.
Billy, agora estás em casa, então põe os teus pés para cima.
Or at least out of active duty.
Ou ao menos sair do serviço activo.
I believe there's solid grounds for taking you out of active duty.
Acredito que há boas razões para te tirar do serviço ativo.
Duty first.
O dever vem primeiro.
It's my duty, it's why I'm here.
É o meu dever, é por isso que estou aqui.
Sure. I ain't on duty no more.
Claro, não estou a serviço.
It is my duty to be here, to share your family's loss.
É o meu dever estar aqui e partilhar a perda da tua família.
Code, duty, honor.
Lealdade, dever, honra.
Code, duty, honor, I believe there are things worth fighting for.
Lealdade, dever, honra, acredito que há coisas pelas quais vale a pena lutar.
I became concerned in the light of Vulcans demise and would have had a duty to my species.
Fiquei preocupado, devido à destruição de Vulcano, por ter um dever para com a minha espécie.
'Cause it's my duty to take care of you.
Mas porque é meu dever cuidar de ti.
It's actually your duty to live it as fully as possible.
É seu dever vivê-la aproveitando ao máximo.
There's one guard on duty tonight.
Está um segurança de serviço.
Sorry, I have to go, do my duty.
Desculpe, tenho de ir cumprir o meu dever.
It's a duty their kind has honored for generations.
É uma tarefa que tem honrado a espécie durante gerações.
Who's on foot duty?
Quem está de serviço aos pés?
You're always trying some Assassin's Creed, Call of Duty stuff.
! Sempre com a maluquice do "Assassin's Creed" e do "Call of Duty"!
Parking Duty.
Serviço de trânsito.
How is your duty?
Como vai o trabalho?