English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ D ] / Dynasty

Dynasty traduction Portugais

722 traduction parallèle
That was of the 18th Dynasty.
É da 18.ª Dinastia.
In the interest of the dynasty.
Pelo interesse da dinastia.
- I have to found a dynasty.
Tenho que fundar uma dinastia.
I understand entirely about founding a dynasty.
Entendo tudo sobre fundar uma dinastia.
Ming dynasty.
Dinastia Ming.
- Ming dynasty.
- Dinastia Ming.
- Ming dynasty.
- Dinastia Ming...
This fabric was woven during the dynasty of King Amenophis.
Bem, isso é muito interessante. Aqui. Veja você.
I'll tell you all about the exhibit which dates back to the 13th dynasty.
Falarei-lhes da exposição que data da dinastia 13.
You make it sound so vulgar, David. As if the son of the hot dog dynasty were being offered in marriage to the daughter of the mustard king.
falas como se o filho da dinastia do cachorro-quente tivesse que se casar com a filha do rei da mostarda.
In our circle it's usual... due to state concerns... dynasty reasons, due to...
Em nossos meios isso é comum... devido a interesses de estado... por motivos de dinastia, por...
You have no right to think of yourself, but only of the dynasty and your house.
Não tens o direito de pensar só em ti, Mas apenas na dinastia e na tua casa.
Don't forget the sacrifices I made to keep the dynasty of Habsburg.
Não te esqueças dos sacrifícios que fiz para manter a dinastia dos Habsburgos.
The dynasty was doomed.
A dinastia estava condenada.
And I know that Big Daddy's just as proud as we are... knowing there's a whole dynasty of his flesh and blood... waiting to take over.
Eu sei que o Big Daddy tem tanto orgulho como nós, em saber que tem uma dinastia de herdeiros para o substituir.
- The 20th dynasty, isn't it?
- Vigésima Dinastía?
Ming dynasty in a rumpus room.
A Dinastia de Ming numa sala de jogos!
The whole Cefalù dynasty was now dishonoured.
Desonrado não era só eu, mas todos, toda a casa Cefalu.
The dynasty is finished.
A dinastia acabou.
Do you favor a change of dynasty?
Sois a favor de uma mudança de dinastia?
Let the dynasty die with Henry VIII and we'll have dynastic wars again.
Deixai a dinastia morrer com Henrique Vlll e voltaremos a ter guerras dinásticas.
Second dynasty.
Da Segunda Dinastia.
... which present dramatic evidence of Polynesian influence in Egypt in the third dynasty which is quite remarkable.
... que apresentam provas dramáticas de influência polinésia no Egipto, na Terceira Dinastia, o que é bastante notável.
We had discovered some Hittite baking dishes from the 5th dynasty, and Sir Robert was happier than I had ever seen him.
Tínhamos descoberto alguns pratos hititas da Quinta Dinastia e Sir Robert estava mais feliz do que alguma vez o tinha visto.
Why, a Sumerian drinking vessel of the 4th dynasty.
Mas? Um recipiente para bebida sumério da Quarta Dinastia.
Catalogue this pot, Danielle, it's 4th dynasty.
Catalogue este vaso, Danielle. Pertence à Quarta Dinastia.
But it's critical that people feel the dynasty is permanent and strong.
Mas o povo precisa sentir que a dinastia é permanente e forte.
"On my knees I beg you to abdicate and save the dynasty."
"De joelhos eu imploro que abdique e salve a dinastia."
I, the Wrath of God will marry my own daughter and with her I will found the purest dynasty the earth has ever seen.
Eu, a cólera de Deus... casarei com a minha própria filha... e com ela fundarei a mais pura dinastia... que a Terra alguma vez viu!
And we shall found our own armies, our own religion, our own dynasty!
E fundaremos os nossos próprios exércitos e a nossa própria religião, a nossa própria dinastia!
What Pharaoh of what forgotten dynasty rested here, before he drifted on the bosom of what stream beneath these stones to find eternal life?
O que esquecido dinastia Faraó descansado aqui... Antes perdido no seio de alguns dos actuais... abaixo dessas rochas... para encontrar a vida eterna?
- That is an intensely complicated 4th Dynasty blocking game, called Simera.
É um jogo complicado da 4ª Dinastia chamado "synap"
The Niger Dynasty produced so many fine artifacts.
A dinastia Nidane produziu peças maravilhosas.
The necklace is of the Eboni Dynasty.
- Este colar foi feito pela dinastia Ibani.
Other citizens say he is a member of the Baden dynasty who was to be eliminated as most likely heir.
- O que foi isso? Outros cidadãos dizem que era parte da dinastia Baden e que devia ser eliminado como possível herdeiro.
The Baden dynasty, however is beyond all reproach.
A dinastia Baden, de qualquer forma, está além de qualquer repreensão.
The last Emperor of the Ming Dynasty... died on the 19th of March
O último Imperador da dinastia Ming morreu a 19 de Março
From the dynasty of Akbar the Magnificent, and for over a thousand years, our nation's religious symbol, the Pink Panther.
Desde a Dinastia de Akbar O Magnifico, e por mais de mil anos, o símbolo religioso da nossa nação, a Pantera cor de Rosa ;
in the year 1730, during the reign of the Emperor Yung Cheng, one of the early emperors of the Manchu Ching Dynasty many kung fu experts were recruited by the Emperor to suppress and kill the supporters of the former Ming Dynasty.
No ano de 1730, durante o reinado do Imperador Yung Cheng, um dos primeiros imperadores da dinastia Manchu Ching, muitos lutadores peritos em kung fu foram recrutados pelo Imperador para suprimir e matar os apoiantes da anterior dinastia Ming.
You sacrificed your lives for the great Ching Dynasty I swear that I will kill that One Armed Man and avenge you both
Sacrificaram as vossas vidas pela grande dinastia Ching. Juro que matarei esse maneta e vingarei a morte de ambos.
Pharaoh of the fourth dynasty 4,500 years ago.
Faraó da Quarta Dinastia, há 4.500 anos.
Bear in mind you're a captive of a dynasty that conquered three fourths of the universe.
Tenha em mente que é um prisioneiro... de uma dinastia que conquistou 75 % do universo.
- A magnificent new dynasty.
- Uma Dinastia magnífica nova.
Your seed, like yourselves, will pay deference to the ultimate dynasty which I alone have created.
A vossa semente, tal como vós próprios, prestará homenagem à dinastia final que eu próprio criei.
It caused the collapse of the Bourbon dynasty... became Napoleon's source of funding... and eventually triggered the world bank panic of 1927.
Que causou o colapso da dinastia de Bourbon tornou-se a fonte da fundação de Napoleão e eventualmente despertou o pânico bancário global de 1927.
Great fleets of ocean-going junks left the ports of Ming Dynasty China to explore India and Africa.
Grandes frotas de barcos feitos de junco, deixavam os portos chineses na dinastia Ming, para ir explorar a Índia e a África.
The first Russian czar of the Romanov dynasty was Mikhail Fyodorovich, who came to the throne in 1613.
O primeiro czar russo da casa dos Romanov foi Miguel Fedorovitch, que subiu ao trono em 1613.
In the course of its 300-year history, the Romanov dynasty had survived many upheavals :
Muitos abalos atingiram a dinastia Romanov durante os seus trezentos anos :
I can't father a dynasty.
Não posso criar uma dinastia.
May his name last as long as our dynasty!
Que o seu nome perdure tanto como a nossa dinastia!
He's from a dynasty of mafiosi well known to police.
Descende de uma família de mafiosos com um longo cadastro na esquadra.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]