Each and every one of you traduction Portugais
375 traduction parallèle
I only wish that I could reach right out there and shake you by the hand... each and every one of you.
Eu apenas desejaria poder chegar até vós para vos dar um aperto de mão a cada um individualmente.
Until then, my blessing upon each and every one of you.
Até lá, têm todos a minha benção.
To show you what kind of a guy Henry T.P. Comstock is, I'm gonna cut each and every one of you in on the fabulous Comstock Lode for of $ 100 apiece American.
Para verem que tipo de pessoa é o Henry T.P. Comstock, vou incluir-vos a todos no fabuloso Filão Comstock por 100 dólares americanos a cada um.
Don't forget, there's a genuine Baby Jane doll waiting for each and every one of you right out in the foyer.
Amigos, não se esqueçam que há uma boneca Baby Jane legítima... à vossa espera no saguão.
Vast importance to each and every one of you.
Vasta importância para cada um de vós.
In this appalling emergency, I have taken upon taken it upon myself to appeal to the civic pride of each and every one of you, whether you are watching this program or not.
Neste apelo de emergência, eu falo-lhes na minha pessoa para apelar ao vosso orgulho civico... de cada um de vós, que virem este programa ou não...
I'm going to give each and every one of you a rod.
Vou dar-vos uma cana a cada um.
'Cause if you guys lose this game... each and every one of you... you're going to have to live with it.
Porque se perderem este jogo, cada um de vocês, terá de viver com isso.
He betrayed his father. He betrayed us, And he betrayed each and every one of you, my friends.
Ele traíu o seu pai, ele nos traíu... e traíu cada um de vós, meus amigos.
Regardless of the outcome, I want you to know that I personally am proud... to have served with each and every one of you, and I'll be with you every step of the way.
Qualquer que seja o resultado, quero que saibam que estou orgulhoso de ter trabalhado com cada um de vocês e estarei convosco em cada passo do caminho.
You sell me your trucks, at a fair price, and each and every one of you has a lifetime job.
Vocês vendem-me os vossos camiões, por um preço justo e todos terão emprego para o resto da vida.
One of these days, my Lord is gonna come to me and ask me for an explanation for the lives of each and every one of you.
Um dia desses, meu Senhor virá a mim... para pedir que explique o que fiz das vidas de cada um de vocês.
I'm gonna see to it that each and every one of you is taken care of.
Vou certificar-me que vão cuidar de todos vocês.
And he's gonna take care of each and every one of you.
Ele vai tratar-vos da saúde, um a um!
Listen, each and every one of you men, and you too, of course deserve real congratulations.
Escutem, cada um de vocês, e você também, claro merece os meus sinceros parabéns.
I am ashamed at each and every one of you.
Tenho vergonha de cada um de vós.
And this new policeman, making rude noises about Chinatown and justice, and all... ( in Chinese ) I have much respect for each and every one of you, uncles.
E este novo polícia, a fazer barulho sobre Chinatown e a justiça, e tudo... Tenho muito respeito por todos vós, Tios.
I'll teach each and every one of you a lesson!
Ensinarei a cada um de vocês a lição!
I want to congratulate each and every one of you for making this one of the greatest years in the history of the Nakatomi Corporation.
Quero dar-vos a todos os meus parabéns... por terem feito com que este fosse um dos melhores anos... na história da Corporação Nakatomi.
I despise each and every one of you.
Eu desprezo-os a todos!
But there is a big bag of union groceries waiting for each and every one of you waiting in the back.
Temos sacos com mantimentos do sindicato á vosso espera, é um para cada um. Tudo bem.
Each and every one of you is fired.
Todos vocês! Despedidos!
I'm sure I speak for each and every one of you lucky people when I call three cheers for the Conservative Party and Macmillan.
Tenho certeza de que falo em nome de todos e cada um de vocês, pessoas de sorte quando eu pedir três brindes para o Partido Conservador e Macmillan.
Our gift to each and every one of you Although it may not make the Cartier catalogue
A nossa prenda para todos vocês, embora não façam parte do catálogo Cartier.
From those of us at City Hall to each and every one of you... happy holidays.
Os funcionários da Câmara desejavam-vos...
I'll crush each and every one of you.
Tudo bem... Vou esmagar-vos um por um...
And I think each and every one of you should be really ashamed of yourselves.
E cada que cada um de vós devia ter vergonha.
Each and every one of you can be proud of the role you will play on this occasion.
Poderá, cada um de vós, individualmente ter grande orgulho no papel que irá representar, nesta ocasião.
I'll give you all a piece of my land, each and every one of you. I'll give you tools, fertilizer and you keep half of the crop when it comes in.
Dou um pedaço da minha terra a cada um... utensílios, adubos... e ficam com meia colheita quando ela vier.
Hello to each and every one of you.
Olá. Olá a todos.
Just a reminder that we love each and every one of you.
Gostamos de todos vocês.
Billy is special, just like each and every one of you.
O Billy é especial, tal como cada um de vós.
But first... first, I wanna slaughter each and every one of you.
Mas, primeiro primeiro vou massacrar-vos a todos.
I hereby offer these services to each and every one of you.
Eu aqui ofereço estes serviços a cada um de vocês.
But first... first, I want to slaughter each and every one of you.
Mas, primeiro primeiro vou massacrar-vos a todos.
And the truth which each and every one of you swore to was to uphold the law.
E a verdade, que todos vocês juraram foi fazer cumprir a lei.
But for each and every one of you... in our small corner of Louisiana!
mas para cada um de vocês... nos menores confins da Louisiana!
And as further reward for your heroic efforts, each and every one of you will get the day off, [Excited Murmurings] so you can be the guests of honor at the Mega Tunnel dedication ceremonies!
E como recompensa pelo seu esforço heroico, cada um de vocês terá um dia livre, [sinais de alegria] então serão os convidados de honra para inauguração do Mega Tunel!
That's why I'm asking each and every one of you to help me sell it by being the most classy, genteel ladies.
É por isso que vos peço que me ajudem a vendê-lo mostrando-se meninas de classe e boa educação.
I care about Carver and about each and every one of you.
Eu preocupo-me com a Carver e com cada um de vocês.
Take a look. Hawk had a personal file on each and every one of you.
O Hawk tinha ficheiros pessoais de cada um de vocês.
I need each and every one of you to give me your very best... as you always have.
Preciso que cada um aqui dê o melhor de si. Como sempre fizeram.
I'm gonna personally beat the livin crud out of each and every one of you... and see that you go to the can and rot there!
Se não o fizerem e se voltar a apanhar-vos em desordens na minha zona, trato pessoalmente de vocês, vão parar à cadeia e ficarão a apodrecer.
Because in about an hour, you're going to sneak down to your car and take them to your sister's house, and you and she will pull down the shades, lock the doors... and devour each and every one of those little things, right?
Porque daqui a uma hora vai levá-las no carro para casa da sua irmã e vocês vão correr as persianas, fechar as portas à chave e devorar cada tartezinha, certo?
The eyes, ears, noses and throats of every American are on you, each one of them hoping and praying that you could put that ship down in one piece.
Os americanos têm os olhos, ouvidos, narizes e gargantas postos em vós, cada um rezando e com a esperança que você consiga aterrar essa nave intacta.
.. may you look down on each and every one of us and give us the will, the purity of mind, to follow your way.
quando você olha para cada um de nós e nos dás a vontade, a pureza de mente, para seguir o teu caminho
I want you to hand those out at the hop tonight to everyone- - each and every one of those.
Eu quero que tu os entregues no lançamento hoje à noite, a toda a gente. Todos e cada um desses.
You know, frasier's helped each and every one of us at one point or another.
O Frasier ajudou cada um de nós em alguns momentos.
Each and every one of them who has to suffer the shame and humiliation because of people like you.
Cada um deles que teve de sofrer a vergonha e a humilhação, por gente como tu.
I think you... are involved in each and every one of them!
Que você... está envolvido em todas e cada uma delas!
I have faith in each and every one of you.
Tenho fé em cada um de voces