Earlier this morning traduction Portugais
153 traduction parallèle
I should mention here that if any of you... were at the big parade downtown earlier this morning... and are wondering if that fella in the blue shirt... on the Roan horse is gonna compete today... I can tell you he will.
Se alguém viu o grande desfile esta manhã... e perguntava se o tal tipo da camisa azul... sobre o cavalo Sabino competiria hoje... sim, ele irá competir.
You know, I spoke to Mr. Greenleaf earlier this morning.
Falei com Sr. Greenleaf esta manhã e parecia genuinamente perturbado.
- Look I told you before, all I know is that there was a disturbance here earlier this morning.
Ouçam, já vos disse, só sei que houve um tumulto aqui esta manhã.
Police Commissioner Davidson called a news conference earlier this morning to comment on the shooting.
O comissário Davidson celebrou uma conferência de imprensa. / i
His mother was on the phone earlier this morning.
A mãe dele estava ao telefone esta manhã.
If it's the woman that I'm thinking of, I think I checked her out earlier this morning.
Se é quem penso, ela foi embora hoje de manhã.
Well, he started up earlier this morning... but we're used to this sort of behaviour with Mr. Murdock.
Ele começou mais cedo esta manhã, mas estamos habituados a este tipo de comportamento do Sr. Murdock.
- Earlier this morning.
- Hoje de manhã cedo.
He came on the milk train earlier this morning...
O quê? !
Earlier this morning... a surprise attack was made on our naval base... with enormous casualties to the United States.
Naquela manhã, um ataque-surpresa tinha sido... efectuado contra uma base naval... americana provocando muitas baixas.
Yes, she's sleeping now, but she was up earlier this morning to the bathroom and had a soft drink, so I don't think, there's any cause for alarm...
Ela agora está a dormir, mas antes foi à casa de banho e bebeu um sumo, por isso não há motivo de alarme.
Diane, it struck me again earlier this morning, there are two things that continue to trouble me, not only as an agent of the Bureau, but as a human being.
Diane, lembrei-me de novo esta manhã, que há duas coisas que continuam a perturbar-me, não só como agente do FBI, mas como ser humano.
I'm sure I wouldn't have been able to resist mentioning the bizarre sight that greeted my eyes when I opened this man's bedroom door earlier this morning, er... mmm.
Eu não resistiria em dizer a visão bizarra que tive quando abri a porta do quarto dele...
And I just to know that their marriage will be as happy and satisfying as I was when I paid off those two prostitutes earlier this morning... cheers!
Sei que o casamento deles será feliz e cheio de satisfação, como eu fiquei quando eu paguei às duas prostitutas esta manhã. Saúde.
- we experienced earlier this morning.
que experimentamos nesta manhã.
We met earlier this morning, remember?
Conhecemo-nos de manhã, lembras-te?
An odyssey of searching for the past... came to a dramatic and emotional conclusion earlier this morning... as Harold Kembrook nervously waited for the doors of the taxi to open... and deliver his son, given up for adoption... some 25 years earlier.
Uma odisseia de busca do passado teve uma brutal conclusão esta manhã. Harold Kembrook aguardou que as portas do táxi se abrissem para ver o seu filho que deu para adopção há 25 anos atrás.
The mayor called it a priority of the city earlier this morning after the body of Zack Starr, an alleged gang member, was discovered
Hoje de manhã, o "Mayor" afirmou tratar-se duma prioridade da Câmara, depois de o cadáver de Zack Starr, alegado membro de um "gang", ter sido descoberto no Rio Detroit.
I saw Mulder earlier this morning. He was wearing the same clothes.
Eu vi o Mulder esta manhã, e ele trazia a mesma roupa.
Derek Vinyard was released from Chino earlier this morning after serving three and some-odd years.
Derek Vinyard saiu da cadeia esta manhã depois de ter cumprido mais de três anos.
We found the shooter shot dead in his cell earlier this morning.
Encontrámos o atirador morto a tiro na sua cela, hoje, de manhã cedo.
The Sheriffphoned me earlier this morning
O Sherife telefonou-me hoje de manhã
I'm reporting live from the county jail, where an inmate escaped earlier this morning.
Estou em direto da prisão distrital, de onde um presidiário escapou esta manhã.
I told about this earlier this morning, I got a world premiere for you, so get your tape decks ready.
Eu disse-vos esta manhã, vamos ter uma estreia mundial, por isso vão buscar as cassetes
Mr. Gomez arrived earlier this morning from New York.
O Sr. Gomez chegou de Nova Iorque de manhã cedo.
State Troopers just spotted Logan's car on the 582. Drove past him earlier this morning. Five minutes later, drove past him again going the other way.
Passou por ele esta manhã e, cinco minutos depois, passou por ele na outra direcção.
And then I hit my tooth... Earlier this morning when I was working on Joe's car break...
- Hoje parti um dente enquanto trabalhava no carburador do Joe.
Actually I was out here earlier this morning.
Na verdade, estive aqui logo de manhã.
Looks a lot different than it did earlier this morning, doesn't it?
- Igualmente. Está muito diferente do que estava de manhã, não?
Several of the officers suspected of brutality were taken into custody earlier this morning.
Vários dos agentes suspeitos de brutalidade, foram esta manhã detidos.
- Earlier this morning.
- Esta madrugada.
No. / But you were with her earlier this morning, right?
- Não. - Mas esteve com ela esta manhã, certo?
She and Oscar were supposed to be in court earlier this morning,
Ela e o Oscar tinham de ir hoje a tribunal.
As you heard Chief Perkins say earlier this morning, we are pursuing several leads.
Como ouviu já o chefe Perkins dizer antes, Estamos a verificar diversas possibilidades.
In an attempt to help the Ruggsville Police Department... we here at News Update would like to show you these mug shots of the suspects... known to have escaped during the raid earlier this morning.
Numa tentativa de ajudar a polícia de Ruggsville, nós aqui na "News Update" gostávamos de vos mostrar as fotografias dos suspeitos, que se encontram em fuga, desde o inicio desta manhã.
I stopped by earlier this morning, but there was no answer.
Passei lá de manhã, mas ninguém atendeu.
While I in no means wish to trivialize the most appalling loss of life earlier this morning one need not reread Thucydides to see this as an opportunity.
Embora não pretenda banalizar a horrenda perda de vidas desta manhã não é preciso reler Tucídides para ver isto como uma oportunidade.
earlier this morning, acting with the full cooperation of the United Nations,
Esta manhã, actuando com a total colaboração das Nações Unidas,
Earlier this morning, terrorists gained control of a large quantity of Sentox.
Esta manhã, terroristas tomaram conta de uma grande quantidade de Sentox.
Maybe earlier this morning?
Talvez hoje mais cedo?
I called him into my office earlier this morning. He claims to have no idea about what's going on.
Chamei-o ao meu escritório mais cedo, e alega que não sabe o que está a acontecer.
I'm really sorry, but I called Ari's office earlier this morning and asked if the meeting could be pushed back an hour.
Peço desculpa, mas telefonei para o escritório do Ari esta manhã, para saber se podíamos adiar a reunião uma hora.
Jason Crewes'corpse flew out of one of your trucks earlier this morning.
O cadáver do Jason Crewes voou de um dos seus camiões hoje de manhã.
Earlier this morning an accident took place.
Nesta manhã aconteceu um acidente.
The Dutch were getting drunk with the Serb army guys on slivovice at the checkpoint earlier this morning.
Os Holandeses estavam a embebedar-se com os tipos do exército Sérvio, com Slivovice, no posto de controle, logo pela manhã.
Earlier this morning katrina crashed into the gulf coast, With sustained winds above 125 an hour.
Esta manhã, cedo, o Katrina abateu-se sobre a costa do golfo, com ventos constantes acima dos 200 km / h.
And, earlier on this morning, I received some bad news.
E, hoje cedo, recebi más notícias.
I couldn't help overhearing on the radio earlier... about a couple of Colombians that got bumped this morning.
Ouvi na rádio que uns colombianos estiveram envolvidos num tiroteio hoje.
Larry was able to leave Fox a week earlier than he thought... and has come aboard as of this morning.
O Larry mostrou-se disposto a abandonar a Fox uma semana antes do que ele previa e já se intregou a partir desta manhã.
On this morning, the president had gone to sleep three hours earlier.
E naquela manhã, o Presidente só tinha dormido três horas.
A second one earlier this morning.
Uma segunda esta manhã.
earlier this evening 22
this morning 1627
morning 7553
morningstar 35
morning star 17
morning to you 18
morning sickness 21
earlier 318
earlier today 174
earlier tonight 20
this morning 1627
morning 7553
morningstar 35
morning star 17
morning to you 18
morning sickness 21
earlier 318
earlier today 174
earlier tonight 20