English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ E ] / Elastic

Elastic traduction Portugais

218 traduction parallèle
The vagina is a surprisingly elastic organ, as midwifery will have shown you.
A vagina é um orgão surpreendentemente elástico, como a função de parteira lhe deve ter mostrado.
I'm not buying anything that can't be worn over tights and an elastic roll-on.
Não vou comprar nada que não possa ser usado por cima de'collants'ou de um'body'elástico.
Now, I think he had it on some sort of elastic tether.
Assim, penso que ele tinha uma espécie de corda elástica.
Elastic?
Elástica?
Don't get me wrong, sir. I never thought of the gun being on the elastic.
Não me atrapalhe, mas nunca pensei na arma com um elástico.
An elastic skin
E tem uma pele tão macia
Did the ribbons and elastic come?
Será que as cintas elásticas chegaram?
With the combination of elastic-sided boots and tights. But I think we're getting some pictures now from aigon itself
Por exemplo, como lidar com a combinação de botas com elásticos de lado e collants.
Say, did everybody hear about him when he got married? He got confetti on elastic.
Então, já sabem que quando ele se casou colou confetis num elástico de tão sovina que é.
Maybe it has elastic properties we don't even know yet.
Talvez tenha propriedades elásticas que ainda não sabemos.
Fortunately, small boys are extremely springy and elastic.
Felizmente, os miúdos têm muita elasticidade.
Such as how to cope With the combination of elastic-sided boots and tights.
Por exemplo, como lidar com a combinação de botas com elásticos de lado e collants.
Which will be put in stacks of 200 bills each, bound with two thick elastic bands.
Tem algum plano? Pensei que tivesse.
Something, uh, elastic.
Algo... elástico.
I got elastic bands keeping my shoes on
Tenho cintas elásticas para apertar os sapatos
But as you see that he has broken the elastic and has not troubled to replace it, a weakening nature.
Mas repare que o elástico se partiu e ele não se deu ao trabalho de o substituir. Sinal de um carácter enfraquecido?
It's all this free time. - Suddenly time is so elastic.
- Tanto tempo livre assim de repente...
Also... you are to collect 200 feet of elastic to make a catapult to assist it into the air.
Tem de arranjar um elástico com 60 metros para uma catapulta que o ajude na descolagem.
Where will I find 200 feet of elastic? !
Onde vou arranjar 60 metros de elástico?
René, bring the elastic.
René, traz o elástico.
The elastic is tied to that car and round the undercarriage.
Os suspensórios estão presos ao carro e ao trem de aterragem.
It is the elastic. it is at full stretch.
O elástico chegou ao limite.
Hey, I've got an elastic cord in my trunk... that'll keep that thing shut.
Hey, tenho um elástico no porta bagagens... manteria isso fechado.
They will cut my tight knicker elastic.
Mas corta o apertado elástico das minhas cuequinhas.
What I had was the barrel of a flashlight, and the elastic cord from Karen's coat.
Aquilo que tinha era o punho duma lanterna e o elástico do casaco da Karen.
our wartime knicker elastic is very weak.
Em tempos de guerra, os elásticos das cuecas são muito fracos.
I'LL TELL YOU WHAT, FAIRFAX, WE COULD CUT OUR RUBBER SUITS UP INTO STRIPS, TIE THEM TOGETHER INTO A SORT OF ELASTIC BAND,
Sabes Fairfax, devíamos cortar os fatos às tiras, amarrá-los numa espécie de elástico, prendê-lo à almofada e saltar pela janela.
The elastic has gone on my knackers.
- O elístico das cuacas está solto.
My underwear has no elastic.
Miúdos, com que frequência fazemos algo em família?
And Elastic.
E o Elástico.
Maybe she was praying because the elastic is shot in her pantyhose.
Talvez estivesse a rezar porque o elástico das meias está estragado.
The person that invented the elastic waistband... should get the Nobel Prize.
A pessoa que inventou a cinta elástica... devia receber o Prémio Nobel.
The ligaments connecting the snakes upper and lower jaw are elastic so that it can engulf the deers head even though it is much bigger than its own.
Os ligamentos que unem o maxilar superior e inferior da serpente são elásticos, e podem engolir a cabeça do veado, embora seja muito maior do que a sua.
Your Lone Rangers, your Supermen your Batmen, your Spider-Men, your Elastic Men.
O Cavaleiro Solitário, o Super-Homem o Batman, o Homem-Aranha, o Homem-Elástico...
There's Elastic Man, Plastic Man...
Há o Homem Elástico, o Homem Plástico...
An elastic band!
- Olha, um elástico.
Elastic bands were flying out everywhere.
Havia elásticos voando por todo lado.
I gotta run it up and down, up her... on the inside of her elastic and inside her perfect ass.
Tenho esfregar para cima e para baixo no plástico... e dentro de seu perfeito traseiro.
The rest was a secret connection with the belly whence she came, where everything moved with elastic ease.
O resto era um secreto e alucinado parentesco com o ventre donde viera, onde tudo se movia com uma elasticidade confortável.
Stretchable, somewhat elastic, Over what feels like... Smooth muscle.
Estendível, como que elástica, sobre o que parece... músculo suave.
One day, during the intermission, the elastic holding my books broke. One of them, a big one, fell down... somewhere around here.
Um dia, durante o intervalo... rompeu o elástico que prendia meus livros... e um dos mais pesados caiu lá para baixo.
The mark of the elastic on your belly.
a marca do elástico... no seu estômago.
Red ones, with elastic bands.
Vermelhos, com um elástico.
- There's no elastic.
- Não têm elástico.
The cell membranes... Mmm... remain elastic.
As membranas celulares... permanecem elásticas.
It was as if he was frozen in time at the moment of the accident and the link between us was like an elastic cord.
Era como se ele estivesse congelado no tempo no momento do acidente, e o elo entre nós era como um cabo elástico.
The relationship we're looking at here is conservation of momentum in an elastic collision.
A relação que estamos a ver aqui é a conservação do momento numa colisão elástica.
Bound with thick elastic bands.
Porque sou um maldito negro?
AND THREE FEET OF ELASTIC.
E 1 metro de pastilha elástica.
THE ELASTIC ON MY KNICKERS HAS SNAPPED.
Eu não precisava de saber isso.
You're elastic.
És elástico.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]