Electro traduction Portugais
314 traduction parallèle
It's electro-magnetized, oxygenated, de-chromated white.
É electro-magnetizado, oxigenado, decromado branco.
We hope this electro-dynamometer will enable us to complete our examination of the oral passages.
Esperamos que este electrodinamómetro nos permita completar o exame... das vias digestivas.
THE WORLD'S FIRST ELECTRO-RETROGRESSOR GUN.
A primeira arma electro-retrogressiva do mundo.
AT LAST, AT LAST, AN ACTUAL WORKING ELECTRO-RETROGRESSOR GUN.
Finalmente... finalmente, uma arma electro-retrogressiva que funciona.
JUST WHAT IS AN ELECTRO-RETROGRESSOR GUN?
O que é uma arma electro-retrogressiva?
A super-ionised electro-kinetic pre-oscillator.
Um pré-oscilador electrocinético superionizado.
In electro-kinetic theory, space expands to accommodate the time necessary
Na teoria electrocinética, o espaço expande-se para acomodar o tempo preciso
Synchronize the meteor rejector on the electro-magnetic control device.
Aplicar tensão neurovascular. Suprimir áreas corticais X, Y e Z.
IT'S A GOOD THING CARLETON WAS IN THE LAB SO HE COULD GIVE US THIS ELECTRO-BLAST DEVICE.
Ainda bem que o Carleton lá estava para nos dar este "Electroblast".
My doctorate's in electro-physics.
Um períto em física eletrônica.
But we've run measurements on the electromagnetic field of the planet, and they are a wee bit abnormal.
Fizemos medições ao campo electro-magnético do planeta e elas estão um bocadinho fora do normal
It's a symptom of a type of disturbance in the chemicaI-eIectricaI activity of the brain.
É um sintoma de um tipo de perturbação na cavidade electro-química do cérebro.
Your systems are being held in an electro force field. It may also be programmed to affect your nerve centres.
Os vossos sistemas estão suspensos por um campo de energia eléctrica que também pode ser programado para afectar o vosso sistema nervoso.
I feel vivid and flashing... as if suddenly I'd been plugged into a great electromagnetic field.
Sinto-me vivo e vibrante. Como se, de repente, eu tivesse sido ligado a um grande campo electro-magnético.
Petrol dollars, electro dollars, multi-dollars. Reichsmarks, rins, rubles, pounds and shekels!
Petro dólares, electro dólares, multi-dólares, marcos alemães, ienes, rublos, libras e shekeles!
The whole electro-magnetic spectrum. Cosmic, gamma, X-rays, ultraviolet, visible light,
Todo o espectro eletromagnético, Cósmico, gama, raio x, ultravioleta, luz visível, infravermelho, ondas de rádio.
We'll reactivate electro-identification in 80 centons and not before.
Então voltas a ligar o sistema de identificação electrónica dentro de 81 centons.
You see, when we collect the specimens to study they are converted into electro-magnetic signals and stored on an event crystal in the machine.
Vê, quando nós coletamos os espécimes para estudar Eles são convertidos em sinais eletromagnéticos E armazenados em um evento cristalizado na máquina.
On terrain electro-magnetic transmission :
Transmissão eletromagnética na área
- The electro-shock room.
- A sala de choques eléctricos.
We're going against Electro Rock tonight.
Nós vamos dançar contra os Electro Rock, hoje à noite.
Electro... what?
Electro... quê?
Electro Rock.
Electro Rock.
But those whom we're using cannot think. They are the dead, brought to a simulated life by our electro-guns.
Mas aqueles que não pensam são os mortos, trazidos de volta à vida pelos nossos raios elétricos.
More of that electro-plasm?
Mais electro-plasma?
This established, Mr. Whitecloud abandoned his argument completely, and conjured up this wild claim of electromagnetic fields from high-tension lines harming the environment.
Provado isto, o Sr. Whitecloud abandonou o seu argumento. E evocou outra demanda baseando-se em que os campos electro-magnéticos das linhas de alta-tensão perturbavam o meio-ambiente.
You know, Cliff, electro-shock therapy only sounds scary.
Cliff, terapia com electro-choques apenas parece assustadora.
Data travellers, electro wizards, techno anarchists.
Traficantes de dados, peritos de electrónica, tecno-anarcas.
I`II have you in for an EEG and a CAT scan.
Vais fazer um electro-encefalograma e uma TAC.
The Russians use electro-encephalographic techniques to control behaviour.
Os Russos usam técnicas electroencefalográficas para controlar o comportamento.
It's called electro-shock therapy!
Chama-se terapia por choques eléctricos!
The electro-whammy.
O electro-exterminador.
Did you know that the human body is an electro-chemical engine and if you amplify its current, resonate it and kick it over a little household AC, zap!
Sabiam que o corpo humano é um motor electroquímico e, se amplificarmos a sua corrente, ressoarmos e devolvermos...
Everyone thinks that you were fried by Bad Brain's electro-whammy. - Where is Bad Brain?
Todos pensam que foi frita pelo electro-exterminador do Bad Brain.
I've been able to introduce an electro - chemical exciter to the virus'DNA and the damn stuff's begun replicating.
Consegui introduzir um excitador electroquímico no ADN do vírus, e aquilo começou a multiplicar-se.
If I'm right, the inaprovaline drug that I gave him should provide additional resistance against the excess electro-stimulation. Seventy!
Se eu estiver certo, a inoprovalina que lhe dei fornecerá resistência adicional à eletroestimulação excessiva. 70.
Electro-plasma leaks reported on Deck 14.
Fugas de Electro-plasma detectados no deque 14.
All stop. Damage report. Electro-plasma leaks reported on Deck 14.
O phaser continuaria a reflectir-se nas anteparas até encontrar uma superfície não reflectora.
If I think it's necessary, I'd wanna get an mri, EEG and Neuropsych testing.
Se eu achar necessário quero um electro, ressonância magnética e exame neuropsíquico.
I want a security system that will guarantee that every moment of our lives will be filled with a sense of absolute safety and contentment.
Então precisa do Forte Electro 2000. Diretamente ligado à central, onde enviamos imediatamente pessoas treinadas a vossa casa.
Pãi, this omule was experimenting with the natural electro-magnetic dynamos that we have underground.
Este homem estava a fazer experiências com os dínamos electromagnéticos naturais que temos no subsolo.
What's electro turbulence?
O que é eletro-turbulência?
What about the electro...?
E sobre a electro...?
So, it was electro chemical or whatever, right?
Bom, era qualquer coisa electro-química.
- Fix him ready for market or I'll apply the electro-leads to your nipple nuts.
Arranja-o a tempo de o vendermos no mercado, ou eu ligo uns cabos de bateria aos teus mamilos.
Dumped on a planet in the middle of an electro-storm and left to rot for hundreds of years, and the guy's lost nothing.
Deixado num planeta no meio de uma tempestade eléctrica e deixado para apodrecer durante centenas de anos e ele continua igual.
I'm sure it's to do with electro-magnetic phasing frequencies.
De certeza que tem algo que ver com as frequências electromagnéticas.
Electro-magnetic radiation.
Radiação electromagnética.
Of course, if I could have simply told him why I needed two meters of electro-plasma conduit from the Defiant he probably would have just given it to me and things would be a lot quieter around here!
Claro que se pudesse dizer-lhe para que quero dois metros de conduta de eletroplasma da Defiant, ele provavelmente tinha-me dado e as coisas estariam mais silenciosas!
We think that their main power conduits were overloaded by a massive electro-mechanical discharge.
Achamos que seus condutores da força principal foram sobrecarregados por uma brutal descarga electromecânica.
All right.
- Memória Secundária Nervo Electro-Óptico - Explosivo
electronics 32
electronic 16
electronic voice 41
electronic beeping 25
electric 53
election 116
electrical 22
electricity 105
elected 44
electrician 17
electronic 16
electronic voice 41
electronic beeping 25
electric 53
election 116
electrical 22
electricity 105
elected 44
electrician 17