Embezzlement traduction Portugais
228 traduction parallèle
- Embezzlement, fraud, petty thefts.
- Desfalques, fraude, pequenos furtos.
Embezzlement.
Desfalque.
Just the same, they called it embezzlement. And you spent three years in prison.
Foi condenado por desvio de fundos e passou três anos na prisão.
Embezzlement.
Um desfalque.
Now, if it could be proved that Becket had committed some gross impropriety as Chancellor, say embezzlement, what would the church do?
Agora se pudesse ser provado... que Becket cometeu graves erros quando Chanceler... digo fraudes, o que a Igreja faria?
Embezzlement is one thing. Proof of triple murder is another.
Apropriação é uma coisa, prova de triplo homicídio é outra.
I have satisfied myself that one of you is clearly guilty of embezzlement.
Provaram-me que um de vocês é claramente culpado de desfalque.
The grand jury has returned an indictment charging the defendant with embezzlement, according to statute 119, Section A of the penal code. "
O Grande Jùri acusou o réu de peculato, segundo o estatuto 1 1 9, Secção A do código penal. "
"Convicted of embezzlement."
"Condenado por fraude."
They're charging you with embezzlement.
há uma queixa de desfalque contra ti.
I accuse myself of sabotage... embezzlement of Party funds... sale of military secrets... of being in the pay of the Government of Eurasia... of being a sexual pervert and a thoughtcriminal.
Eu acuso-me de sabotagem... de desvio de fundos do Partido... venda de segredos militares... de ter sido subornado pelo Governo da Eurásia... de ser um pervertido sexual e um criminoso de pensamento.
- about the embezzlement.
- sobre o desfalque. - Protesto!
It could be fraud or embezzlement.
- Pode ser um desfalque.
You're under arrest for kidnapping... attempted embezzlement and fraud.
Está presa por rapto, desfalque e fraude.
Lauren Murphy is now a wanted felon in the state of Washington. Forgery, embezzlement, two drug convictions plus jumping parole.
Lauren Murphy é uma criminosa procurada no estado de Washington por falsificação, desfalque, e duas condenações por posse de droga, além de ter violado a liberdade condicional.
Look at them, Smithers, enjoying their embezzlement.
Olha para eles, Smithers, a aproveitarem o desfalque.
Turns out they're being investigated for embezzlement.
Eles estavam a ser investigados por peculato.
It implicates Leslie in a multimillion-dollar embezzlement scheme.
Ela implica o Leslie num esquema de burla de milhões de dólares.
- Embezzlement.
- Desfalque.
However, I hardly wish to make my father's embezzlement a police matter. So I'm proposing that you try to recover the money from the people you delivered it to.
Porêm, não desejo tornar o desfalque dele um assunto de Polícia, portanto, proponho que vá buscar o dinheiro às pessoas a quem o deu.
Sounds like embezzlement, maybe.
Talvez desvio de dinheiro.
Two of his investors were suing him for embezzlement.
Dois dos investidores dele iam processá-lo por desvio de fundos.
I was in court when you prosecuted the Trades Union Embezzlement case.
Estive presente quando levou o caso do desfalque no sindicato a tribunal.
Business dirty, embezzlement...
Negócios sujos, desfalque...
As is being an accessory to bribery, embezzlement, tax evasion and racketeering.
Poderia ser um derivado de fraude, fuga ao fisco e contrabando.
There's a word for that stuff. Embezzlement.
Há uma palavra para esse problema, desfalque.
Because when you stop doing what it is you love to do, you know, like embezzlement or extortion, you're toast... You're done.
Quando se deixa de fazer aquilo de que se gosta, como desfalques ou extorsão, está-se acabado.
A massive manhunt has been launched to find the escapee, a man by the name of Bane Jessup who was awaiting trial for racketeering, money laundering and embezzlement.
Uma enorme caça ao homem foi iniciada para achar o fugitivo, um homem de nome Bane Jessup que estava a aguardar julgamento por extorsão, lavagem de dinheiro, e fraude.
Well, embezzlement...
Bem, desvio de dinheiro...
In 1712, he'd been sent to prison for embezzlement and the experience gave him a painful lesson in how tightly intertwined were political and financial fortunes.
Em 1712 havia sido preso por peculato e a experiência lhe ensinou uma dolorosa lição : o estreito entrelaçamento das fortunas política e financeira.
I know that's what you want people to believe, but I gotta tell you, embezzlement is a serious matter.
Eu sei que é isso que queres que as pessoas acreditem, mas desfalque é um assunto sério.
- No embezzlement, no juggling....
Nem uma gamadela, nem um gamanço...
Detencin's father Jenny Nichols for... embezzlement two weeks before he died.
O pai da Jenny Nichols tinha um mandato de captura por peculato, duas semanas antes de ter morrido.
Treason, dereliction of duty, Embezzlement, Embarrassment, murder...
Traição, negligência do dever, corrupção, assédio moral, assassinato...
If I went down for embezzlement, I wouldn't be prosecuted for treason.
Se eu me calasse e fosse condenado por desvio de fundos, eu não seria julgado por traição.
For embezzlement.
Por desvio de dinheiro.
You doing three to six for embezzlement?
Estás a cumprir pena por sonegação?
- Electronic embezzlement.
Desfalque electrónico.
They provide evidence of a long history of fraud and embezzlement from the school by Principal Collins and Ms. Heller,
Contêm evidências de fraudes e investimentos à escola pelo o Director Collins e a Sra. Heller.
I know that's what you want people to believe, but I gotta tell you, embezzlement is a serious matter.
Sim, eu sei que é nisso que quer que as pessoas acreditem. Mas aviso-o que desvio de fundos é uma coisa séria.
I don't wish to go to jail for embezzlement.
Eu não quero ir para a prisão por fraude.
So put this on your legal post-it's : "never mention embezzlement again!"
Escreve isto nos teus post-it legais : "nunca mencionar a palavra fraude novamente"!
Corporate terrorism kidnapping, industrial espionage embezzlement, theft of trade secrets.
Terrorismo corporativo rapto, espionagem industrial apropriação indevida, traficar segredos.
- Embezzlement.
- Fraude.
Fanny, embezzlement is a criminal charge.
O peculato é uma ofensa criminal.
Embezzlement.
- Desfalque.
Embezzlement?
Desfalque?
Uh, we'd like you to come downtown and answer charges of embezzlement interstate trafficking, fraud, and here's the biggie, polygamy.
Calçe os seus sapatos.
- Or embezzlement... We will find it.
- Ou desvios de dinheiro.
Embezzlement.
Desvio de fundos.
Embezzlement?
Merda!