Empath traduction Portugais
84 traduction parallèle
She must be a totally functional empath.
É um ser empático funcional.
She's an empath :
É uma "empata".
There are instances when having an empath along is helpful.
houve casos em que ser uma empática, foi muito útil.
As an empath, you're the only person who could perform it with me.
Como empática, você é a única a bordo que poderia me acompanhar.
She's an empath.
É uma empática.
You are an empath.
Você é uma empática.
"I understand you're an empath."
"Creio ter entendido que é você uma empata."
I... I'm an empath.
Sou... sou espírita.
You're becoming an empath yourself.
Tu próprio estás a criar uma empatia.
Angelo's gift is an empath.
O dom do Angelo é uma empatia.
Maybe he can empath what happened down here.
Talvez ele possa intuir o que se passou aqui.
He is on empath perhaps he is confronting some negative associations as what he has for SL twenty-seven.
Ele intui. Talvez esteja a confrontar-se com associações negativas de acontecimentos passados aqui.
I'm an Empath demon.
Eu sou um demónio empático.
Empath demon.
Um demónio empático.
Empath Jarod.
Empatia com o Jarod.
Probably not, since the signs Prue read as an empath prove that he loves you.
Provavelmente não, uma vez que os sinais que a Prue sentiu quando estava empática provam que ele te ama.
We're trying to find out who by letting him empath... various items the Centre recovered from past Pretends.
Estamos a tentar descobrir quem, deixando-o mexer... em vários artigos que o "Center" recuperou de simulações passados.
- Huh? Angelo's trying to empath Captain Robert Saunders.
O Angelo tenta uma empatia com o capitão Robert Saunders.
I have this idea... that Angelo might be able to empath...
Tive a ideia de que o Angelo poderia prever,
And being an empath, he had to know the effect it would have on Syd.
E por empatia, sabia o efeito que teria no Syd.
I'm an empath.
Eu sou uma empata.
Where's our future-reading empath when we need him?
Onde está o nosso empata leitor do futuro quando é preciso?
I'm not a champion, I'm just a regular old karaoke-singing empath demon.
Não sou um campeão, apenas um demónio empata cantor de karaoke.
I thought Lorne was just an empath demon.
Pensei que o Lorne era só um empata.
An empath demon deprived of sleep for that long?
Um demónio empata privado do seu sono por tanto tempo?
This isn't good. "The effects of long-term sleeplessness on the subconscious mind of an empath can be catastrophic."
Isto não é bom. "Os efeitos de insónia a longo prazo..." "na mente subconsciente de um empata..."
"If you sever the empath from his subconscious for too long that subconscious can..." It can manifest.
"Se separarmos o empata do seu subconsciente por tempo demais" "esse subconsciente pode..." Pode manifestar-se.
I really thought I had my empath power under control.
Pensei mesmo que tinha o meu poder de empatia sob controlo.
Okay, this empath thing?
OK, essa cena empática?
I think this empath power
Acho que este poder empático
I hate talking to an empath.
Odeio falar com uma empática.
Leo didn't give you the empath-blocking potion?
O Leo não vos deu a poção bloqueadora de empáticos?
That was a sister thing, not an empath thing.
Isto foi uma cena de irmãs, não de empáticos.
I think Jason thinks that he's losing me and as an empath, I don't know who's feeling what anymore and I just have my guard up.
Acho que o Jason pensa que me está a perder e, como uma empática, já não sei quem sente o quê e eu estou com a guarda levantada.
An empath.
Uma empática.
You didn't tell me the middle sister was an empath.
Não me disseste que a irmã do meio era empática.
Remember, she's an empath now.
Lembras-te, ela é uma empática agora.
Just keep flaunting that empath power at me. I'll start hating on you for real.
Continua para aí a pavonear-te com o teu poder de empática que eu começo a odiar-te de verdade.
- My little empath feels everything.
- A minha empaticazinha sente tudo.
In fact, until I became an empath, I never realized how you truly hate us.
De facto, até me ter tornado empática, nunca me tinha apercebido de como nos odeias.
Do you remember that empath we helped a couple of years ago?
Lembras-te do empático que ajudámos há uns anos atrás?
I am an empath.
Eu sou uma empática.
- I am an empath.
- Eu sou uma empática.
Because I remember Prue almost being destroyed that time that she was an empath.
É que eu lembro-me de que a Prue quase foi destruída daquela vez em que se tornou empática.
It helps to be an empath.
Ajuda ser-se um empático.
And this is Sarah, the top empath from Berkeley's School for the Clairvoyant in San Francisco.
Esta é a Sarah, melhor médio da Escola de Clarividência de São Francisco.
Besides, you were an advice columnist long before you were an empath.
Além disso, antes de seres uma empática, já eras uma colunista.
I'm an empath, I feel hate.
Sou uma empática, sinto ódio.
Can you empath from so far away?
Consegues empatizar de tão longe?
You're an empath.
És uma empática.
She must be an empath.
Deve ser um ser empático.