Estate traduction Portugais
5,183 traduction parallèle
that is the fourth estate.
Este é o quarto poder.
Remi Volero- - he's kind of a low-rent real estate mogul.
- Remi Volero. - É uma espécie de magnata do sector imobiliário de baixos rendimentos.
You are underwater on a dozen real estate investments.
Está mal devido a uma dúzia de investimentos imobiliários.
You said that this Remi guy had a lot of real estate, right?
Disseste que este Remi, tinha muitos imóveis, certo?
Michaela : It's mine. It's from trucco's real-estate group.
É do grupo imobiliário do Trucco.
Such is the case of Gretchen Thomas, a successful real-estate agent, wife, mother.
Assim como é o caso da Gretchen Thomas, uma agente imobiliária de sucesso, mulher, mãe.
Hold on... we're talking about accusing one of the top real estate developers in this city of fraud and possibly murder?
Espera, estamos a falar em acusar uma das melhores construtoras de imóveis desta cidade de fraude e talvez assassinato?
The attack happened only minutes after Frank left your estate.
O ataque aconteceu logo após o Frank deixar a sua propriedade.
They never do on this estate.
Nunca fazem nesta zona.
It's not on the estate but it's exactly the same MO as the rest.
Não foi no município, mas o modus operandi foi o mesmo.
Right, here's something that might help you. Do you remember the graffiti from the estate?
Talvez ajude, lembras-te do grafíti na propriedade?
It's gonna have to be, my friend, because look, either you're gonna share real estate with sanitation, or you're gonna pick up stakes and vamonos.
Vai ter de ser, meu amigo, porque ou vai compartilhar as suas coisas com o saneamento, ou vai apanhar as suas coisas e vai sair.
Ken, would you please call the real estate agent and ask him why not a single person has come to this open house?
Ken, podes ligar à imobiliária e perguntar porque não veio uma só pessoa ver a casa?
Next we've got Roland Mercure, French real estate mogul... died six months ago.
A seguir temos Roland Mercure, magnata imobiliário francês morreu há 6 meses atrás.
In less than 24 hours... the Lacroix family will descend upon this estate for the funeral and reading of the will.
Daqui a menos de 24 horas, a família LaCroix chegará a esta propriedade para o funeral e para a leitura do testamento.
Guards, search the entire estate.
Guardas, procurem por toda a propriedade!
We searched the entire estate.
Procuramos em toda a propriedade,
On my advice... he invested your estate's treasury heavily in Union Pacific bonds.
A meu conselho, ele investiu fortemente os teus fundos de tesouro em acções da Union Pacific.
They can audit the estate.
Eles podem auditar os bens.
Estate, that's funny.
Bens, que engraçado.
I need clear eyes and heads, because it's strictly a real estate matter.
Preciso de olhos e mentes abertas porque isto é, de facto, um problema imobiliário.
Man was a pillar of the community in San Diego, where he built a real estate empire.
O homem é um dos pilares da comunidade em San Diego, onde construiu um império imobiliário.
Take advantage of the soft real estate. Yes. I read that article, Conrad.
Aproveitando os imóveis falidos, sim.
Toby's Estate Coffee.
Café do Toby.
I'd like to see you at my estate.
Gostaria de falar consigo, em minha casa.
- The real-estate developer?
- O promotor imobiliário?
We heard there was bad blood between Raul and some real-estate developer,
Soubemos que havia desavenças entre o Raul e um promotor imobiliário,
Michael Johns is still at his job in an estate agent in Penge.
O Michael Johns ainda está no seu local de trabalho como agente imobiliário em Penge.
There's a hearing tomorrow to determine whether Gabriel gets control of her estate.
Uma audiência amanhã determinará se o Gabriel irá controlar os bens dela.
His estate, I mean.
Com o testamento dele.
- The entire world thinks he's dead, so yes, legally, his estate goes to his last living heir.
O mundo inteiro acha que ele está morto. Sim, legalmente o património vai para o último herdeiro vivo.
- Sure it's in here? - My real estate agent fuck not.
Antes de entrarmos em guerra por causa da lasanha da Nana Lento, deixa-me fazer uns telefonemas e ver o que se passa.
We'd employ the estate workers and I'd supervise.
Contrataríamos os empregados da propriedade e eu supervisionava.
We're not shooting tomorrow, so would you like to see the estate?
Amanhã não caçamos, gostariam de ver a propriedade?
Real estate tycoon.
Magnata do mercado imobiliário.
Now, I've already talked to a friend of mine who has an estate in Maryland...
Já falei com uma amiga minha que tem uma casa em Maryland...
Real estate agent took one look inside this drum and called the cops.
- Numa obra abandonada. Um agente imobiliário olhou para dentro deste bidon e chamou a Polícia.
- interviewing real estate agents. - [Laughs]
Depois começamos a consultar imobiliárias.
You know my real estate agent fantasy?
Sabes qual a minha fantasia com um senhorio?
So it's unlikely he's the kind of guy that's gonna use his real name. So there's no financials, no way to trace any real estate transactions.
- Certo, então, é do tipo que não utilizaria o seu nome verdadeiro em nada, então, não há como localizar qualquer transacção imobiliária.
Canning has real estate.
O Canning tem imóveis.
How about real estate?
Que tal uma propriedade?
And as executor of the estate,
E como o executor dos bens, posso confirmar isso.
He's the executor of the Kealoha estate.
Ele é o executor dos bens dos Kealoha.
That estate is worth $ 20 million now.
Os bens valem 20 milhões de dólares, neste momento.
Marco Reyes. Clean record, prominent real estate developer in Colombia.
Cadastro limpo, proeminente promotor imobiliário na Colômbia.
He's a real estate developer.
É agente imobiliário.
All he got was a bad real estate market, debt, and the fake blond with the fake tan and the fake boobies.
Ele ficou com dívidas, um mercado imobiliário mau, e uma loira falsa com bronzeado e peitos falsos.
Tom's protecting the estate.
O Tom só está a tentar proteger o património.
People are missing all over the estate. - Do you think there's a connection?
- Achas que há alguma relação?
What estate?
Que bens?