Everything's gonna be just fine traduction Portugais
77 traduction parallèle
Everything's gonna be just fine.
Vai tudo ficar bem.
Don't you worry about anything, Everything's gonna be just fine,
Não se preocupem com nada. Vai tudo ficar bem.
Everything's gonna be just fine.
Vai correr tudo bem.
Do you feel like everything's just gonna be fine?
Achas que tudo vai acabar por correr bem?
Now you just relax, and everything's gonna be just fine.
Agora é só relaxar, e tudo correrá bem.
You just keep payin'up, Al, and everything's gonna be just fine.
Continua só a desembolsar, Al. E tudo vai correr bem.
Let me just say that everything's gonna be fine.
Deixem-me só dizer-vos que vai ficar tudo bem.
Yeah, everything's gonna be just fine.
Vai correr tudo bem. Não se preocupe.
Marge, kids, everything's gonna be just fine.
Marge, miúdos, vai correr tudo bem.
Just relax. Everything's gonna be fine.
Relaxe, pois tudo ficará bem.
Everything's gonna be just fine.
Tudo irá correr bem.
Hold on, Bart. Everything's gonna be just fine.
Aguenta, Bart. Vai correr tudo bem.
Well, I am back and I'm fine, and everything's gonna be just like it was in the old days.
Estou de volta e bem, e vai voltar tudo a ser como era antes.
You're gonna do just like we tell you, and everything's gonna be fine, right?
Vais fazer exactamente o que te dissermos, e vai correr tudo bem.
everything's gonna be just fine.
Vais ver, vai correr tudo bem.
Everything... I'm just in a little funk right now, and everything's gonna be fine.
Está tudo... Estou só um pouco em baixo ultimamente, e vai ficar tudo bem.
See to me, it's unbelievable, you know. I can come to the Mall of the Uncharted Territories, buy anything I want,'cause I'm rich, and that leather, SM faced wacko Scorpy clone, he's... he's locked in here, so you know... anything, with all, you know... everything is gonna be just fine, but no,
Veja, para mim é inacreditável, sabe... eu vim para o fim dos territórios inexplorados... posso comprar o que eu quiser porque eu sou rico... e o líder do SM enfrentou o clone do Scorpy, ele, ele, está trancado aqui... então, veja você, eu... qualquer coisa que eu quiser, sabe, era para tudo estar indo bem, mas não... minha amiga está doente,
I'll bet you that everything's gonna be just fine.
Aposto que está tudo em ordem.
All right, just relax, sir, and everything's gonna be fine.
Muito bem, tenha calma senhor e tudo ficará bem.
Everything's gonna be just fine.
Tudo vai ficar bem.
And everything's gonna be just fine.
E tudo estará muito bem.
Ralph Kramden, if you think you can just waltz in here and everything's gonna be fine, you have another...
Ralph Kramden, se achas que podes entrar e que tudo ficará bem, estás muito...
Easy, easy. All right, everything's gonna be just fine.
Vai correr tudo bem.
What are you pointing at? L told you, miss, everything's gonna be just fine.
Agora tudo está tranquilo, eu disse-te, tudo ficará bem.
If you just comply, everything's gonna be just fine.
Tenho que levá-la.
Everything's gonna be just fine.
Vai ficar tudo ótimo.
You wanna be like everybody else and say, "Everything's gonna be just fine."
Queres ser como todos e dizer "Vai correr tudo bem"?
- I think everything's gonna be just fine.
- Acho que tudo vai ficar bem.
Everything's gonna be just fine.
Vai ficar tudo bem.
After that, everything's gonna be just fine.
Depois disso, tudo ficará bem.
Everything is gonna be just fine, if that's what you mean.
Vai correr tudo bem, se é isso que quer dizer.
I think everything's gonna be just fine.
- Acho que vai correr tudo bem.
But we just need to get away but we'll be back soon and, well... everything's gonna be just fine from now on.
Mas precisávamos de sair daí. Mas em breve estaremos de volta, por isso... Bem, a partir de agora, vai correr tudo bem.
Please remain calm, everything's gonna be just fine.
Por favor, fiquem calmos. Vai correr tudo bem.
I just know everything's gonna be fine.
Só sei que vai ficar tudo bem.
You just keep breathing. Everything's gonna be fine, okay?
Continua a respirar, e vai tudo correr bem, certo?
Everything's gonna be just fine.
Apanhámo-la. Tudo vai ficar bem.
Be quiet, and everything's gonna be just fine.
Caladinha, e tudo vai correr bem.
Just know that with what you've brought me, everything's gonna be fine.
Basta saberes que com o que me trouxeste, vai correr tudo bem.
Doctor says everything's gonna be just fine.
O médico disse que está tudo bem.
Just don't worry, because everything's gonna be fine.
Chicago, Boston, Frankfurt, Madrid e de volta.
Everything's gonna be just fine. You always say that.
Acho que nem tu nem a mala foram ao Japão.
Okay. Everything's gonna be just fine.
Vai correr tudo às mil maravilhas.
Everything's gonna be just fine.
Tudo vai correr bem.
Everything's gonna be fine if you just keep doing this very slowly.
- Vai correr tudo bem, se continuares a puxar muito devagar.
Everything's gonna be just fine, I promise.
Vai correr tudo bem, prometo.
Okay? Just relax, control your glands, everything's gonna be fine.
Acalma-te, controla as tuas glândulas, vai ficar tudo bem.
Everything's gonna be just fine.
Vai tudo correr bem.
Everything's gonna be just fine, okay?
Vai ficar tudo bem, está bem?
Everything's gonna be fine, it's just a drag, to be on bed rest.
Vai ficar tudo bem, só é chato, ficar na cama a descansar.
Hey. Everything's gonna be just fine.
Vai correr tudo bem.