Execs traduction Portugais
80 traduction parallèle
I want the files on all the air execs and operations officers... recommending those who'd take over in an emergency.
Quero os processos de todos os oficiais aéreos e de operações... e recomendação daqueles que melhor assumiriam o comando.
On October 15, Diana Christensen flew to Los Angeles... for what the trade calls powwows and confabs... with her West Coast programming execs... and to get production rolling on the shows for the coming season.
A 15 de outubro, Diana Christensen viajou para Los Angeles, para aquilo que em linguagem comercial se chama reunião de tagarelas, com os chefes executivos da programação da costa oeste e para conseguir carta branca, na produção dos programas da próxima temporada.
I know how busy you execs are.
Levas uma vida de cão.
Here, R.K. Maroon is seen clinching the deal with Cloverleaf's bankers and execs in one of the biggest real estate deals ever in California history.
Aqui, R.K. Maroon é visto a fechar negócio com os dirigentes e banqueiros da Cloverleaf... na maior transacção de terrenos da história da Califórnia.
Shoot, I'd like to know how many of them Beantown execs... are wearing one of your rat-lined overcoats.
Desparando, gostaria de saber quantos desses seus disparos... é que estão a ter sucesso ao serem usados contra estes ratos.
We're waiting for some execs to arrive from Seoul.
Nós estamos esperando chegar alguns executivos para ir a Seul.
I know you bad-mouthed me to the execs at NBC.
És tão sacana, que me arrasaste aos olhos dos tipos da NBC.
He'd lose face in front of the execs.
Não pode, diante dos executivos.
No fans, no record execs.
Nada de fãs nem de executivos de editoras.
We tried to tack that happy ending on the picture,'cause back then... well, studio execs, we were - we were just dopes in suits, not like today.
Tentámos esconder esse final feliz do filme, porque nessa altura bem, nós, executivos do estúdio, éramos apenas uns parvos de fato. - Não como hoje.
Standard issue for corporate execs?
Arma padrão para executivos da companhia?
Foge has got a dozen junior ad execs... lined up who'd be happy to be Lieutenant Lobster.
O Foege tem um monte de publicitários a fazer fila, atrás de mim que adorariam ser o Tenente Lagosta.
Yeah, he's one of his top marketing execs.
Ele é um dos seus executivos de marketing.
If this gets out, the studio execs, they'll know you're desperate.
Se isto se souber, os estúdios saberão que estás desesperada.
So record execs aren't going to come to see "fine," Haley.
E os tipos das discográficas não vêm ver o "bom".
Top execs would push the stock price up and then cash in their multi-million-dollar options.
Os executivos de topo faziam subir as cotações das acções e logo exerciam as suas opções ( stock options ) multimilionárias.
No name, no family relatives to claim the bodies, no execs can, no one who cares.
Sem familiares para reclamar o corpo. Ninguém liga.
So they're your co-execs.
Por iss, eles são os vossos co-executivos.
Unfortunately, you'll never see the film I'm talking about, because these people up here, these execs, ripped out its soul.
Infelizmente, nunca verão o filme de que estou a falar, porque estes senhores, estes executivos, roubaram-lhe a alma.
We need to find those execs.
Temos que achar aqueles executivos.
The studio execs bastardized your beloved green spirit and turned him into a pop culture punchline.
Esse executivos humilharam seu amado Green Spirit e tornaram ele numa piada pop.
You also read the execs that screwed your character would be here, too.
Você leu também que os executivos que destruíram seu personagem também viriam.
So you've been speaking to the Bureau execs.
Então estiveste a falar com os executivos do FBI.
Rick Tahoe and Ron Oswald are the co-execs in charge of the room.
Ricky Tahoe, e Ron Oswald são os co-executivos no comando da sala.
We're pretty sure the co-execs are going to quit tonight.
Temos quase certeza que os produtores executivos se vão demitir esta noite.
Listen, this is probably just bullshit but one of my guys heard that a couple of your execs were in Canton sniffing around my Reebok account.
Ouve, provavelmente é treta mas um dos meus empregados ouviu que dois executivos teus foram a Canton meter o bedelho no meu contrato com a Reebok.
Let's mind bomb some TV execs.
Vamos ler a mente de alguns executivos de televisão..
Female execs are taking over.
As mulheres executivas estão a tomar o controlo.
Filmmakers, studio execs, all of them, I will change the perception.
Realizadores, pessoal de estúdio, todos. Vou mudar a percepção.
- Sucking up to ad execs. - He's got an...
A engraxar executivos de publicidade.
Christine's organized a party for all senior execs.
A Christine organizou uma festa interna, para todos os executivos seniores.
They want a souvenir photo with our two top execs.
Eles querem acabar com uma foto de recordação com nossos dois principais executivos.
♪ I'm every woman. ♪ Studio execs are watching.
- "Sou cada mulher..." - Os executivos de estúdio estão a ver.
Well, we need to dig into the junior execs.
Precisamos de pesquisar os executivos juniores.
My sister was one of the top execs.
A minha irmã era executiva de topo.
First one of you to close a high roller keeps the full commission, same as all the rest of the execs.
O primeiro que fechar negócio ganha a comissão, igual à dos outros executivos.
The Americans want me to fire people, the French want me to fail, my own execs are poised to stab me.
Os americanos querem que eu faça despedimentos, os franceses estão-se nas tintas e os meus colaboradores atraiçoam-me.
The staff, the execs, the top execs.
Funcionários, quadros, quadros superiores...
Madame President-elect, I must say it's refreshing to know we'll finally have elected a President who represents all Americans, from the gun owners to the oil execs.
Senhora Presidente devo dizer que é refrescante saber que finalmente elegemos alguém que representa 33,1 00 : 06 : 05,350 - - 00 : 06 : 08,430 todos os americanos desde os donos de armas até aos executivos do petróleo E quanto a esses amantes das árvores?
I'm sure all those fat-cat execs you pal around with would love to hear about the business lunches you've been taking here all these years.
Tenho certeza de que todos os seus amigos executivos por aí... gostariam de saber sobre os almoços de negócios... que você tem tomado aqui durante estes anos.
And let's get the execs back here.
e vamos trazer os executivos de novo para cá.
It's Chris Meyers, one of our brightest, young junior execs.
Chris Meyers, um dos nossos jovens mais brilhantes.
Those junior execs like us, they pass us up to his business development guys. We impress them, then we see the man himself.
Se os executivos juniores gostarem de nós, eles passam-nos à equipa de negócios, impressionamo-los e depois podemos ver o chefe.
Who is known for offering kickbacks to networking execs along with their nice pastries.
Conhecida por dar dinheiro aos administradores de rede... E boa comida.
Crooked politicians, fat ass execs : or us,
Quer se trate de políticos, ricos, ou de nós.
We have a handle on the Solstar execs.
Sabemos quem são os executivos da Solstar.
Not the team you're puttin together in your head, on the fly'cause your old man died last week and you're tapping one of your execs.
Não a equipa que está a construir na sua cabeça, de repente, porque o seu velhote morreu a semana passada e anda a "comer" uma das suas funcionárias.
She's doing a chat right now, probably with a bunch of millionaire execs.
Ela está a dar um chat agora, provavelmente com um grupo de executivos milionários.
- Execs at this level... - Four, please.
4º, por favor.
Saying no to those execs changed our whole presentation.
Dizer "não" àqueles executivos mudou toda a nossa apresentação.
The execs are touring today with the Senior Vice-Minister of Defense!
Os executivos estão a visitar a Fábrica Um com a Vice-Ministra da Defesa!