Expired traduction Portugais
687 traduction parallèle
This ID is expired.
Esta identificação expirou.
These papers expired three weeks ago.
Estes documentos caducaram há 3 semanas.
He had a return ticket. It's expired.
O bilhete de volta dele venceu.
There were few D'Ascoynes left to mourn him. My employer, who was Ninth Duke of Chalfont for the shortest possible period, having expired of shock on hearing that he had succeeded to the title.
Restavam poucos D'Ascoyne, uma vez que o meu patrão, Duque por pouco tempo, morreu de choque, quando soube que herdara o título.
Fortunately, the Ninth Duke had found time before he expired to make a will bequeathing to me his interests in the business. You may remove that.
O nono Duque deixara um testamento legando-me a sua parte no negócio.
Sam tried... I forget when his sentence expired. There is nothing.
O Sam tentou compensar-me quando acabou de cumprir a pena, mas de nada serviu, Charles,
Don't tell me it's expired.
Não me diga que expirou.
They told me my ticket had expired.
Disseram que minha passagem estava vencida.
- Or you'd know my enlistment expired as of 10 days ago.
Filho. - Ou saberia que o meu alistamento... terminou há 10 dias.
My first order expired a week ago.
A primeira ordem expirou há uma semana.
Und now that the subscription has expired, along with the professor, I take it you have no further commitments?
E agora que a assinatura expirou,.. ... tal como o professor, acho que não tem mais compromissos? É um agente livre?
It's expired and gone to meet its maker.
Morreu e foi ter com o seu criador.
One passport. - Expired.
- Um passaporte.
Renu's father expired nine months ago and so...
O pai da Renu morreu há nove meses e por isso...
It's expired and gone to see its maker.
Expirou e foi ao encontro do seu criador.
We've had a half day. Our principal expired!
Não, não.Temos a tarde livre.O nosso director faleceu!
You are landing at Katmandu and thinking about Daddy lt's been 3 years, that he has expired
E no devido tempo, as lembranças vão-se esfumando
Mr. Tanner, he was properly disturbed finding the master expired.
Mas o Sr. Tanner está perturbado por ter encontrado o patrão morto.
- My driver's license has expired.
- A minha carta caducou.
Our Blue Cross expired about a thousand years ago.
A nossa Cruz Azul expirou há cerca de mil anos atrás.
I agreed to publish it after Mallory's contract expired with Greenleaf. And I want to get hold of it before he can, because, well, I'm afraid he's going to make trouble.
Concordei publicá-lo após o contrato do Mallory com o Greenleaf expirar e quero ficar com o livro antes dele porque receio que nos cause sarilhos.
Mrs. Green expired this morning.
A Sra. Green faleceu esta manhã.
Do you know what would happen if they found out your visa had expired?
Sabes o que teria acontecido se têm descoberto que o teu visa havia expirado?
It's expired, see?
Vê só o cartão de crédito dela.
The option to override detonation procedure has now expired.
A opção de cancelar a detonação automática expirou.
The villain expired? Quite.
O vilão morreu?
The registration's expired.
- Como? - O selo está caducado. - Caducado?
When you write out your report, if you could just sort of overlook the expired registration I'd really appreciate it.
Quando fizerem o relatório, se pudessem esquecer esta questão do selo, eu agradecia muito.
- Your RT has expired.
- A sua LT caducou.
- My what's expired?
- A minha quê?
Now, Thurston, you told me, four weeks ago, had an option on some South African security which expired in a month, and which he desired you to share with him.
Ora o Thurston, disse-me você há quatro semanas, tinha uma opção de compra sobre títulos sul-africanos. Que expiraria no prazo de um mês e que ele desejava partilhar consigo.
But then begins a journey in my head... to work my mind, when body's work's expired :
No entanto, inicia-se uma jornada em minha mente, Depois que a atividade de meu corpo cessa :
Mrs. Rodriguez has expired.
Srª Rodriguez faleceu.
What you overlooked, Rob, before you scurried off to Texas, was that SPENCO's drilling rights expired in, when was it, Pepito?
- Que descobriste tu, Rob, antes de teres ido a correr para o Texas, - foi porque os direitos de perfuração da SPENCO expiraram em... quando é que foi, Pepito?
This driver's licence has expired, sir.
Esta carta de condução expirou, sr.
We were stopped for a busted tail-light, and then Dad got another ticket because his license expired last month.
Mandaram-nos parar por um farol traseiro, e o pai foi multado por a carta dele ter expirado no mês passado.
I mean what are you doing if your card's expired?
O que fazes aqui se o teu cartão expirou?
fell to the floor... and expired.
O René caiu ao chão e expirou.
Your chef's visa has expired.
O visto do seu chefe caducou.
Your driver's license expired.
A sua carta de condução caducou.
My license expired a couple of years ago.
Minha licença venceu faz um par de anos.
- Citations for parking in a red zone more than 18 inches from the curb, blocking a fire hydrant expired registration sticker, no front plate, littering, attempt to extort an officer and willfully destroying a court summons.
- Multas por estacionamento a mais de 46 cm da curva, a bloquear uma boca-de-incêndio registo expirado, sem matrícula dianteira, tentativa de corrupção destruição voluntária de citação de tribunal.
The insurance has expired, I know.
- Sra. Gaultier...
- This licence has expired.
- Esta licença já venceu.
Yeah, he just expired.
Sim, acabou de falecer.
- I'm officially expired.
- Já passei o prazo de validade.
Yes. But you can't give him a ticket, because his registration is expired.
Senhora, por acaso esse não é o carro mal estacionado, com o farol traseiro partido?
General Pajarito feels sure you will enjoy your stay in the friendly and prosperous country of San Saludos. Your return visa expired 30 minutes ago.
Desejava estar na terra do algodão.
Expired?
Sim.
Well, my card's expired.
- O quê? O meu cartão expirou.
And your tourist visa has expired.
E o seu visto de turista já venceu.