Far as i can tell traduction Portugais
562 traduction parallèle
- As far as I can tell.
- Tanto quanto sei.
- As far as I can tell.
- Pelo que estou vendo, está.
He's got a bad break, as far as I can tell.
Ele tem uma fractura profunda, tanto quanto posso ver.
That's all anyone knows so far as I can tell.
É só o que tudo mundo sabe, pelo que eu saiba.
Well, as far as I can tell, he's as strong and as fast as Groppo.
O que posso dizer,.. ... é que ele está tão forte e rápido quanto Groppo.
As far as I can tell from instrument readings, our prime suspect has a malfunction in one of the heart valves.
As leituras dos instrumentos, mostram que o nosso principal suspeito tem um mau funcionamento na válvula cardíaca.
So, as far as I can tell, they are constructed...
Até onde consegui entender, São feitos de...
And as far as I can tell, he's a perfectly normal kid.
E pelo que percebo, é um miúdo perfeitamente normal.
As far as I can tell, he wants to announce it Tuesday morning.
Tanto quanto sei, anunciará o Referendo na próxima terça-feira.
There's nothing wrong with you, actually, so far as I can tell.
Mas você não tem nada, eu não encontrei nada.
As far as I can tell, there are no unusual aspects except that the patient was tissue-typed.
O que eu posso dizer é que, não há aspecto anormais excepto a paciente ter feito um teste de tecido.
As far as I can tell he's alone.
Parece que está sozinho.
- As far as I can tell, that's Sprague.
- Pelo que percebo, é o Sprague.
- As far as I can tell, he's hyperventilating.
Ao que me parece, está a hiperventilar.
I put 2 and 2 together, and as far as I can tell, you don't have anybody to depend on.
Estive pensando, e fui claro. Você está muito só.
- As far as I can tell, she's fine.
- Tanto quanto sei, está bem.
As far as I can tell...
Nunca se sabe...
Not as far as I can tell.
Não, até onde sei.
I'm on tenterhooks, do tell! Well, as far as I can tell, the message was, he's got a terrible lion up his end, so there's an advantage to an enema at once.
Bem, pelo que percebi, a mensagem era, ele tinha um terrível leão pelo traseiro acima, então é uma vantagem para o inimigo imediatamente.
Well, not all that good, I'm afraid, as far as I can tell, you're as guilty as a puppy sitting next to a pile of poo.
Bem, temo que não sejam as melhores, pelo que me parece, você é tão culpado como um cachorro sentado ao lado de um monte de merda.
( MacGyver ) AS FAR AS I CAN TELL, THEY'RE NOT INDIGENOUS TO THIS AREA.
Tanto quanto sei, não há indígenas nesta zona.
So as far as I can tell, it's a 50-50 proposition.
Assim existe 50 % de possibilidade.
He appears to run a general store as far as I can tell.
Tanto quanto pude averiguar, parece dirigir um bazar.
We've this... odd thing. Your wrist, as far as I can tell, it's fractured in three places.
A coisa estranha é o seu pulso... pois, segundo me parece, fraturou-o em três sítios.
But as far as I can tell... the bromeliad doesn't grow anywhere except here.
Mas tanto quanto sei, a bromeliácea apenas se dá aqui.
Far as i can tell, the clutch is simply shot.
Tanto quanto sei, a embraiagem deu o badagaio.
Sorry. As far as I can tell, there's nothing currently pending against them.
Lamento, mas pelo que vejo, não há nada contra eles.
But as far as I can tell, as long as we can keep the authorities out of this, you could probably claim the money without trouble.
No entanto, até onde eu posso agir... desde que as autoridades sejam mantidas afastadas do assunto... Poderão ficar com o dinheiro sem qualquer problema.
As far as I can tell.
Até onde eu sei.
Never been off the lot as far as I can tell.
Pelo que sei, nunca saiu do parque de estacionamento.
As far as I can tell, he's real. He's human.
Até onde posso dizer, ele é real.
As far as I can tell, his molecules have not lost any cohesion.
Não há prova de que suas moléculas tenham perdido coesão.
As far as I can tell, no one's seen her since she left the spaceport for Elemspur.
Ninguém a viu desde que partiu para Elemspur.
As far as I can tell, he wouldn't pull over for a moving violation.
Pelo que sei, ele não encostou em resposta a uma infracção de trânsito.
As far as I can tell, the station's suffered a massive systems failure.
Pelo que percebi, a estação sofreu uma falha massiva do sistema.
As far as I can tell, it burned Chester's shadow right into the wall.
Pelo que percebo, queimou a sombra do Chester na parede.
In the meantime, as far as I can tell, you're ready to go back to work.
Entretanto, pelo que eu posso ver, está pronto para voltar ao trabalho.
As far as I can tell I'm the only person stuck inside the loop, or outside of it.
Pelo que sei... eu sou a única pessoas presa neste círculo, ou fora dele.
As far as I can tell, it's a standard oxygen / nitrogen mix.
Tanto quanto sei, é a mistura usual de oxigénio e hidrogénio.
Nothing, as far as I can tell but the guests say it just doesn't taste right.
- Nenhum, tanto quanto sei, mas os convidados dizem que não sabe bem.
As far as I can tell, so is every other member of Red Squad.
Os outros membros do Esquadrão Vermelho também desapareceram.
As far as I can tell, every officer on this list served under Leyton at one time or another.
Tanto quanto sei, todos os oficiais desta lista foram subalternos do Leyton a dado momento.
As far as I can tell.
Tanto quanto posso perceber.
Far as I can tell, the four of you were locked into some version of the Great Link.
Parece-me que estiveram presos numa espécie de versão do Great Link.
As far as I can tell, every automated unit has a power module with a unique energy code.
O que eu quero dizer, é que cada unidade autómato tem um módulo de energia com um único código de energia.
As far as I can tell, it's working perfectly.
Até onde posso dizer, isso está a funcionar perfeitamente.
Tell them I'll... I'll go away as far as I can get.
Diz-lhes que vou... que irei para tão longe, quanto me seja possível.
None as far as I can tell from radio microanalysis - the skin tissue shows no evidence of cell growth.
Os tecidos epidérmicos não revelam crescimento celular.
Anyway, as far as I can tell, I was tο remain in the shadοws... a sοrt οf supernumerary player in case...
Fantasmas... Fantasmas... O Sr. Rafiel é um bonecreiro, que nos controla como marionetas.
Well, as far as we can tell, somehow, I don't know how someone dug him outta the grave so no brain damage occurred.
Bem, pelo que sabemos, alguém o desenterrou e não ocorreram lesões cerebrais.
Far as I can tell- -
Isso é o que posso dizer...