Farm boy traduction Portugais
230 traduction parallèle
Oh, I see a small Ohio farm boy becoming a great soldier.
Um rapazinho do Ohio transformado num grande soldado.
Sir James has informed me you're being entered on the roll farm boy.
Sir James disse-me que o aceitaram nas listas, lavrador.
I don't fight like a peasant, farm boy.
Não luto como um camponês, lavrador.
Wonder why Nlackworth trains a farm boy for knighthood.
Porque é que o Macworth treina um lavrador para ser cavaleiro.
Your ardor for the farm boy seems suddenly diminished.
O seu amor pelo lavrador parece ter diminuído.
Farm boy from the Bible Belt.
Rapaz rural, católico sulista.
Sgt. Andrew Martin, the farm boy from Indiana... is the first man to set foot on the moon.
EUA Sgto. Andrew Martin, de Indiana... foi escolhido pelo destino... para ser o primeiro homem a pisar na Lua.
According to the farm boy, it's only 11 kilometers to the front.
De acordo com o agricultor estamos apenas a 11 quilómetros da frente.
You mean you trust a farm boy you never saw before'? Why, you Won't even make two kilometers in this rain, and with those shoes.
Quer dizer que você confia num agricultor que você nunca viu antes? e com esses sapatos.
- Thank you. I'll never knock a farm boy again.
Nunca mais falarei mal dos granjeiros.
I'm just an old farm boy.
- Sou apenas um sitiante.
As for you, farm boy....
Isso é para você, garoto ingênuo...
It looks like that farm boy is makin'it b-big with her.
Parece que o campónio se está a safar bem.
Oh, that farm boy, he don't know nothin'about fishin'.
Aquele campónio não percebe nada de pesca.
Well, yer just a damn farm boy!
És só um Agricultor.
What are you doing out here anyway, farm boy?
O que fazes por aqui, rapaz?
... did you - farm boy. No sir.
Não, senhor.
Gimme a hand - farm boy.
Dá-me uma ajuda, rapaz.
Adios, farm boy.
Adeus, rapaz.
Don't you ever do that to me again, farm boy. You hear me?
Nunca mais me faças isto, rapaz, ouviste?
You see a sign, farm boy?
Vês alguma, rapaz?
Stand up, farm boy.
De pé, rapaz.
A Nebraska farm boy, blazing left-handed speed.
Um jovem agricultor do Nebraska, com uma ex celente esquerda.
"Her favorite pastimes were riding her horse" "and tormenting the farm boy that worked there."
Os passatempos preferidos dela eram andar de cavalo, e atormentar o rapaz que trabalhava lá.
Farm Boy, polish my horse's saddle.
Rapaz do Campo. Engraxa a sela do meu cavalo.
Farm Boy, fill these with water.
Rapaz. Enche estes com água... se faz favor.
No, a farm boy.
Não. Um rapaz do campo.
I remember this farm boy of yours, I think.
Lembro-me desse rapaz do campo, acho eu.
Read'em and weep, farm boy!
Lê e chora, fazendeiro!
THEY ALL ARE! IT'S JUST YOU AND ME, FARM BOY!
Todos vão morrer, és só tu e eu!
[All chuckling] i should have known that a nice classy lady like her would never be interested in a naive indiana farm boy.
Deveria saber que uma dama de classe como ela nunca se interessaria por ingénuo fazendeiro de Indiana.
- Yeah, like a farm boy.
- Pois, tipo camponês.
If it weren't for me, farm boy, you wouldn't even be here.
Se não fosse para mim, fazendeiro, você nem estaria aqui.
Now, being an old farm boy myself,..... chickens coming home to roost nevermade me sad.
Agora, sendo um old fazenda menino myself,..... as galinhas voltando para casa empoleirar nevermade mim triste.
You're a traitor, too. aren't you, farm boy?
Você é um traidor, não é, campónio?
I mean, what the hell are you waitin'for. farm boy?
O que está à espera, campónio?
You're the innocent farm boy telling the big city slickers to clean up the barn and all that farm crap.
Você é o fazendeiro inocente dizendo aos espertalhões da grande cidade para limparem o celeiro e essas porcarias todas da quinta.
The great Stanley got beaten by the farm boy on his own track.
O grande Stanley derrotado por um rapaz do campo na sua própria pista
Do you realise, boy, that I had a farm giving 900 bushels of corn until that railroad had taken it from me?
Sabes que eu tinha uma quinta que dava 32000 litros de milho até os caminhos-de-ferro ma roubarem?
.. but we were unwilling to make the necessary sacrifices to back up that opinion. It was impossible to convince a farm-boy in Iowa, or a driver of a London bus,
Era impossível convencer um agricultor no Iowa, ou um condutor de autocarros em Londres, ou um garçom de um café em Paris, que deveria ir para a guerra por causa de barracas de barro na Manchúria.
Everybody's wondering what the Rentons want most, the Storm boy for a son-in-law or an extra hand on the farm for free.
Todo o mundo pergunta se os Renton preferem,..... o jovem Storm como genro Ou como ajudante na fazenda que trabalhou de graça.
That farm's 40 miles from here, boy.
O rancho fica a 65 km.
When I was your age I ran away with a farm-boy
Um dia, quando tinha a tua idade, estava de férias, fugi com um pastor.
When I was a boy, we were very poor but we had a little farm.
Quando era menino Éramos muito pobres pois tínhamos uma pequena granja...
Hey, you want to hear a story, about this boy, he owned a dairy farm... And his old ma, she was kind of sick, you know.
Queres ouvir a história do rapaz que tinha uma quinta de produtos läcteos... e a mäe dele estava doente.
There was one on the farm there, when I worked as a boy.
Houve um caso na quinta onde trabalhei em pequeno.
[speaking spanish ] [ men murmuring] "Barbarosa.". Found yourself a new career there farm boy?
Arranjaste uma nova profissão, rapaz?
CJ was from the farm, a country boy.
O CJ vina duma quinta, era um rapaz do campo.
I was a little boy back on the farm above Macon where I come from.
Eu era um pequeno rapaz na quinta, acima de Macon, de onde venho.
Well I was here as his spiritual guardian and Mrs. Mason, the housekeeper from the farm, she brought him up with her own boy Michael.
Bem, eu estava aqui... era o seu guardião espiritual, e a Sra. Mason, a governanta da quinta, criou-o juntamente com o seu filho, o Michael.
* * * well, life on the farm is kind of laid back * * ain't much an old country boy like me can't hack * * early to rise early in the sack * * thank god i'm a country boy *
Bem, vida na quinta é um descanso.... não há muito para um rapaz como eu fazer... Levantar cedo.... cedo de madrugada... Graças a deus que sou um rapaz do campo...
boyle 310
boys 7010
boyka 121
boyd 649
boyfriend 977
boyce 31
boyfriends 122
boyo 55
boy or girl 87
boy meets girl 28
boys 7010
boyka 121
boyd 649
boyfriend 977
boyce 31
boyfriends 122
boyo 55
boy or girl 87
boy meets girl 28
boychik 17
boys and girls 256
boys will be boys 42
boy wonder 27
boy scout 43
boykewich 37
boyd crowder 43
boycie 17
boys and girls 256
boys will be boys 42
boy wonder 27
boy scout 43
boykewich 37
boyd crowder 43
boycie 17