English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ F ] / Fascination

Fascination traduction Portugais

355 traduction parallèle
It's thrilling, isn't it? Music still hath charms to soothe the savage... but I know a greater fascination.
A música ainda tem poder para aplacar às feras,... mas eu conheço uma fascinação maior.
There's a devilish fascination in it.
É um fascínio diabólico.
At that time the painting had a strange fascination for me.
Naquele momento, o retrato tinha uma estranha fascinação para mim.
When he had recovered from these visits to the abyss... he would stand in front of the picture, sometimes loathing it and himself... but filled at other times with that pride of individualism... that is half the fascination of evil.
Quando estava recuperado destas visitas aos abismos, ficava diante do quadro às vezes detestando-o, e a si próprio, mas cheio outras vezes, desse orgulho do individualismo que é metade da fascinação do mal.
Killing has a fascination for him.
Matar fascina-o.
I leave you to your fascination.
Deixo-o com o seu fascínio.
For me... you have always had an irresistible fascination.
Para mim... você sempre teve um fascínio irresistível.
That's the fascination and the pity of it.
É esse o fascínio e a lástima.
She's the proper fascination.
Ela é o próprio encantamento.
Then, a little Liszt, a little Lehár, a czardas or two and at five minutes before 10 : 00 they always play Fascination.
Então tocam um pouco de Liszt, um pouco de Lehar... uma czarda ou duas e, às5 para as 1O sempre tocam "Fascinação".
Fascination?
- "Fascinação"?
They play Fascination, and they leave.
Tocam "Fascinação" e vão embora.
Fascination!
"Fascinação"!
Oh, no. No gypsies, and no Fascination.
Nada de ciganos, e nada de "Fascinação".
It's an old Viennese schmaltz called Fascination.
- "Fascinação".
I wonder if I can trust you. But then uncertainty is part of life's fascination, isn't it?
Pergunto-me se posso confiar em si... mas a incerteza é uma parte fascinante da vida, não é?
One thing's for certain, Manuela von Meinhardis has developed an unhealthy fascination with you.
Uma coisa é certa, Manuela von Meinhardis... desenvolveu uma insalubre fascinação por você
True, true, that's part of my fascination.
- Cínico. Isso mesmo, faz parte do meu charme.
My fascination with the sand is what brought me here, after all.
Afinal de contas, o meu encanto com a areia foi o que me trouxe aqui.
No one understands the deep fascination of its pure white light.
Ninguém compreende o fascínio profundo da sua luz branca e pura.
Who can explain the fascination of fire?
Quem pode explicar o fascínio do fogo?
You have an annoying fascination for time pieces, Mr Sulu.
Tem um fascínio irritante por relógios, Sr. Sulu.
Perhaps that's the fascination.
Talvez seja a fascinação.
Eyes'fascination
O olhar amoroso
Your eyes'fascination
O olhar amoroso
It has some fascination.
Tem um certo fascinio.
What was this fascination with explosives for?
Por que esta predileção pelos explosivos?
I had this fascination for the zebras...
Eu tinha fascinação por zebras...
Your fascination with paintings has always amazed me.
O seu fascínio por quadros sempre me encantou.
All this is most interesting for you, Caesar, with your fascination for strange religions. But what does it tell us of Herod's intentions?
Isto é interessante para si, dado que as religiões esquisitas o fascinam, mas o que nos diz sobre as intenções do rei Herodes?
I've watched your career with fascination.
Tenho seguido a tua carreira com fascínio, Sejano.
But at the same time, it exerts a deep, musical fascination.
E ao mesmo tempo, sinto uma enorme fascinação musical.
"Come with me to the Crazy Horse West... and Mr. Fascination will take us to gay'Pa-ree."'
"Vem comigo ao Crazy Horse West e o Sr. Fascinação vai levar-nos até ao alegre Paris."
What's the fascination with the city of motherly love?
Isto é que é, fascinação pela cidade do amor maternal?
I don't understand your fascination with a building you despise.
Não compreendo o seu fascínio com um prédio que detesta.
I remember reading with breathless fascination the Mars novels of Edgar Rice Burroughs.
Lembro-me de ler em criança com um fascínio intenso, as histórias de Marte de Edgar Rice Burroughs.
Beside the usual appeals of ambition, greed national pride and the thirst for adventure the Dutch were also motivated by a powerful scientific curiosity and a fascination with all things new.
Ao lado das motivações habituais de ambição, cupidez, orgulho nacional e sede de aventura, os Holandeses estavam também motivados por uma grande curiosidade científica, e uma fascinação por coisas novas.
We might aspire after good, but our real fascination lies with evil.
Podemos desejar o bem, mas o nosso fascínio reside no mal.
With each passing day, my fascination with Holmes continued to grow.
Minha fascinação pelo Holmes crescia a cada dia.
First you invade my personal life, and you seem to have a fascination for my friend Miss de Merlier.
Primeiro, invade a minha vida pessoal e parece estar fascinado pela minha amiga, a menina de Merlier.
It's you. You and your fascination with this place.
Tu e tua fascinação por este sítio.
Kelly had a bunch of that Barbie stuff, but to tell you the truth, I never understood the fascination with Barbie.
A Kelly tinha imensas coisas da Barbie. Nunca percebi o fascínio pela Barbie.
Science has always held a fascination for me.
A ciência sempre foi fascínio para mim.
That might also explain your fascination with low-grade melodramas.
Charley, isto também pode explicar... sua fascinação por melodramas baratos.
The city of Alexandria has a continuing Fascination for literary Englishmen.
A cidade de Alexandria tem exercido um fascínio constante sobre os escritores britânicos.
The odd choice of Sousa marches To welcome us Is my first sign of Japanese Fascination with things American,
A estranha escolha das marchas de Souza como forma de nos dar as boas-vindas mostra o fascínio japonês por tudo o que é americano, o que, dados os acontecimentos passados
It is because you hold such snakelike fascination for me.
É porque me hipnotisa como uma serpente.
Dare i ask what's behind this fascination With cleaning products?
Atrevo-me a perguntar o porquê deste teu fascínio pelos produtos de limpeza?
Adds to the fascination.
Isso aumenta a fascinação.
- Fascination.
- Fascínio.
And it seems Billy has a fascination with fire.
Vejamos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]