Faz traduction Portugais
169,680 traduction parallèle
Come on, we'll go around the bases. "
Vá lá, faz o serviço completo. "
- Oh, that's part of my rider.
- Faz parte da minha cláusula.
- You like the show?
Faz parte. - Gostaram?
That's what she does, she talks about everybody.
É isso que ela faz. Ela fala sobre todos.
- It makes it all worthwhile...
- Faz tudo valer a pena. - Está bem.
And in a chaotic world, math made sense.
E num mundo caótico, a matemática faz sentido.
Surely, Major Farkis, you can see that makes no sense.
Certamente, Major Farkis, pode ver que não faz qualquer sentido.
Right, it makes negative sense.
Certo, faz um sentido negativo.
So why don't you do me this favor, and let's help the secretary get back to doing America's business?
Então, porque é que não faz-me este favor, e ajuda a Secretária a voltar a fazer negócios pela América?
Is there any point in even asking what the guy was thinking?
Faz algum sentido em perguntar o que é que esse tipo estava a pensar?
Makes sense, since he was in counter-proliferation.
Faz sentido, visto que ele estava na Contra-proliferação.
Damn fool has no idea we saved his life.
O idiota não faz ideia que acabamos de salvar-lhe a vida.
That makes a big difference.
Isso faz uma grande diferença.
"The illusion of control makes the helplessness seem more palatable."
"A ilusão de controlo faz a impotência parecer mais aceitável."
I don't care how bad it makes you look.
Não me importo se o faz ficar mal visto.
Totally his type. That's his next target.
Alyssa Miles, faz o tipo dele.
It's part of his escalation.
Faz parte da sua aceleração.
That makes sense. That narrows it down.
Isso faz sentido.
Garcia, compile a list of acid sales in the tri-state area...
Garcia, faz uma lista das vendas de ácidos na área dos 3 estados,
You take the same spin class every Tuesday night?
Faz a mesma aula de spin todas as terças a noite?
Do what you gotta do, Reid, but the sooner you stop fighting it, the better off you'll be.
Faz o que tens de fazer, Reid, mas assim que parares de resistir, melhor será para ti.
Why can't you just do the right thing?
Porque não faz o que está certo?
What you did doesn't just end operations, it doesn't just end careers, it sends people to jail.
O que fizeram não acaba só com operações não acaba só com carreiras, faz com que sejam presos.
Everyone at The Farm, at Langley, at stations around the world think they're a part of the CIA, but it's the people here.
Toda a gente na Quinta, em Langley, em postos por todo o mundo pensa que faz parte da CIA, mas são estas pessoas.
Get him to open the door with it.
Faz com que o use para abrir a porta.
Making the butterfly just a blue square, makes absolutely no sense unless you know the original.
Fazer da borboleta um quadrado azul só faz sentido se conhecermos a original.
But I don't look at a magazine like that, I think nobody ever looks at a magazine like that.
Não leio assim uma revista, acho que ninguém o faz.
[laughs] It's totally okay.
Não faz mal.
Just throw in something that you think you would regret, and that's usually the most interesting part.
Faz algo que julgas lamentar, costuma ser a parte interessante.
And it's the idea of, like, making it different, that you feel, " Oh, I never actually until now,
A ideia de o fazer de forma diferente é que nos faz sentir :
Yeah, so Hélène is a little bit part of BIG as well, yeah.
Sim, por isso a Hélène também faz parte do BIG.
My nine-year-old does more interesting shit in Minecraft. "
O meu filho de 9 anos faz merdas melhores no Minecraft. "
- Monty, make the call.
- Monty, faz a chamada.
You get up there and make statements.
Chega aqui e faz declarações.
As the press should, it's part of our mandate to bait politicians and check their power.
É função da imprensa, faz parte da nossa missão provocar políticos... EX-DIRETOR EXECUTIVO, THE VILLAGE VOICE... e controlar o poder deles.
There are a number of things that Backpage does that enables these pimps to more successfully traffic victims.
DOE CONTRA BACKPAGE Há uma quantidade de coisas que a Backpage faz... EX-SÓCIA DA ROPES GRAY... que permite a estes proxenetas traficar as suas vítimas com maior êxito.
And what that does is obstructs the ability for law enforcement to track down phone numbers.
E o que isso faz é obstruir a capacidade da ação policial de rastrear números de telefone.
He does what he thinks is right at all costs.
Ele faz o que acha que está certo, custe o que custar.
Why is that different from what a newspaper does when it has a special advertising section for Washington's Birthday Car Sales?
Porque é isso diferente do que faz um jornal quando tem uma secção de publicidade para venda de carros de Washington?
To me, that makes them complicit.
Para mim, isso faz deles cúmplices.
It doesn't make sense that you can sit and you can hear the testimony or, you can see all of the evidence and you cannot feel a certain amount of responsibility to make things right.
Não faz sentido que possa sentar-se e possa ouvir o testemunho ou possa ver todas as provas e possa não sentir alguma responsabilidade por corrigir as coisas.
Sure, it makes a mess, but that's the cleaning lady's problem.
Claro que faz muita porcaria, mas a senhora da limpeza que limpe.
Then go in there and get them to stop masturbating so much.
Então entra ali e faz com que parem de se masturbar!
Who does the crust last?
Quem faz a massa no fim?
You do one thing, they start crying.
Faz-se algo e começam a chorar. E agora?
But if Meemaw loved Russ more than me, what does that make me, hmm?
Mas se a Meemaw gostava mais dele, isso faz de mim o quê?
Kimmy, that's the only thing you've ever said that makes any sense.
Kimmy, é a única coisa que já disseste que faz sentido.
You know, I heard that Rihanna just gets new blood.
Sabes, ouvi dizer que a Rihanna faz uma transfusão.
So, what... what usually happens now?
Então, o que geralmente se faz agora?
That doesn't make you senile.
Não te faz senil.
So, instead of crying about the number of grains of sand left in your hourglass, do something to make sure there are as many in there as possible.
Portanto em vez de lamentares os grãos que faltam cair na ampulheta, faz qualquer coisa para te certificares que estão lá mais do que suficiente.