Fence traduction Portugais
3,775 traduction parallèle
Not you, the - The fence post?
- Não és tu, o... - O poste?
Suspect scaled a barbed wire fence!
O suspeito escalou uma cerca de arame farpado!
Suspect has scaled a barbed wire fence!
O suspeito escalou uma cerca de arame farpado!
That jacket that belonged to the perp who went over the barbed wire fence that Danny processed... turns out, it had a hole in the pocket.
O casaco do criminoso que saltou a cerca de arame farpado que o Danny analisou, tinha um buraco no bolso.
So that connects our guy who jumped over the barbed wire fence to the neighborhood where the shootings occurred. Avenue Q and 12th is a residential neighborhood.
Isso liga o nosso homem que saltou a cerca ao bairro onde ocorreu o tiroteio.
No luck yet on the perp who went over the fence, but they're still looking.
Nada do criminoso que saltou a cerca, mas ainda estão a procurar.
Now talk. We wanted to exchange our cash for diamonds, and the fence showed up with diamonds.
Íamos trocar o dinheiro por diamantes... e o recetador apareceu com os diamantes.
He was-He was a fence.
Era um recetador.
And I'm on the fence with anal.
e nego-me a fazer sexo anal.
Well, owner of a salvage yard tried to fence it at a pawn shop in Kingman Park.
- O dono de um ferro velho tentou vendê-lo numa loja de penhores em Kingman Park.
And then I cut through the barbed-wire fence to make it look like a break-in.
E cortei a vedação de arame para dar a ideia de um roubo.
Seems like you could have just built a fence.
Podias ter construído apenas uma vedação.
No, a deer can jump an eight-foot barb wire fence with a smile on its face, like Donald O'Connor.
Não, um veado consegue saltar vedações com 2,5 m de arame farpado com um sorriso na cara, tal como o Donald O'Connor.
I seem to recall you and I both hopping a fence not that long ago.
Se bem me lembro, nós dois saltamos uma cerca há pouco tempo atrás.
That fence is live.
A cerca é electrificada.
Hey, so, uh, I'm digging a hole under the fence in the backyard.
Ei, então, estou a escavar um buraco por baixo da vedação nas traseiras.
The fire is spreading to the fence.
O fogo está a alastrar através da sebe.
Over there, the bottom of the fence.
Ali, no fim da sebe.
Bottom of the fence.
No fim da sebe.
Half the power's probably feeding that fence.
Metade da energia deve ir para a cerca.
We take that out and we get past the electrified fence.
Se nós o derrubarmos, passaremos pela cerca.
It's not just the fence we have to worry about.
- É JT. A cerca não é a nossa única preocupação.
There are a lot of people in this country who can't get married either, and I'm not the kind of person who needs a white picket fence and a big rock on my finger to be happy.
Também há muitas pessoas neste país que não se podem casar. E eu não sou do tipo de pessoa que precisa de uma cerca branca e uma grande jóia no dedo para ser feliz.
Vincent, I keep telling you I don't need a picket fence.
Vincent, continuo a dizer-te que não preciso de uma cerca branca.
I'm going along more with the thought of, uh... a picket fence.
E eu vou mais para o pensamento de... Uma cerca branca.
You get enough of those damn fence-clingers, they start to herd up.
Já chega de baterem na rede, que começam a acumular-se.
I don't like killing them on the fence. I hate it.
Não gosto de os matar na rede.
Just follow the fence on the left.
Continuem pela cerca do lado esquerdo.
You still sore the town council took Kip Lester's side on that fence dispute?
Ainda estás chateado porque o Conselho Municipal deu razão ao Kip Lester no caso da cerca?
That so-called "fence dispute" lost me seven acres of my farm.
Esse suposto "caso da cerca" custou-me sete hectares da minha propriedade.
They're through the fence.
Já passaram a cerca.
What I need is for you to get off that fence you're sitting on and start doing your job.
O que preciso é que comeces a fazer o teu trabalho.
The fence forces them out here.
A vedação força-os a virem por aqui.
My fence line is about 3 / 4 of a mile from here.
A minha vedação é a um km daqui.
Well, I think the best bet's gonna be to bypass the alarm, cut through the fence closer to the warehouse.
- A melhor aposta é desligar o alarme e cortar a cerca perto do armazém.
The key to getting through a high-security fence is understanding how it works.
O segredo para passar por uma cerca eléctrica é entender como ela funciona.
The fence itself is usually divided into sections with a current flowing through.
A cerca, geralmente, é dividida em secções com uma corrente que flúi por ela.
To compromise one of the sections, you have to match the precise current coming through the fence.
Para desactivar uma das secções, precisas de igualar a voltagem da corrente que passa pela cerca.
It happened within a few feet of where you scaled the fence.
Isso aconteceu próximo da vedação que saltou.
Small-town glad-hander peering over the fence, eager to stick his finger in a new piece of pie.
Um provinciano simpático, a espreitar por cima da vedação, ansioso por enfiar o dedo, num novo pedaço de tarte.
There's only one fence with balls big enough to traffic a $ 40 million dollar Monet.
Só há um recetador com coragem suficiente para traficar um Monet de 40 milhões.
The marines will have to fence the uncut diamonds.
Os fuzileiros terão de penhorar os diamantes brutos.
Locate the fence, odds are we can locate Jack.
Se localizarmos uma casa de penhores, há a hipótese de localizar-mos o Jack.
I need a name, someone with the means to fence large quantities of uncut diamonds.
Preciso de um nome, alguém que possa penhorar grandes quantidades de diamantes brutos.
If someone is interested in such a transaction, They'd have to connect with a mobile fence, and I can think of an unscrupulous Russian by the name of Maksim, presently operating out of a pawn shop in the Flatiron District.
Se alguém estiver interessado numa transacção dessas, teria de estar conectado com uma casa de penhores móvel, e lembro-me de um russo sem escrúpulos que se chama Maksim, e que, actualmente, opera numa loja de penhores no Distrito Flatiron.
Address for the fence in the Flatiron District.
O endereço de uma casa de penhores no Distrito de Flatiron.
You're gonna play "Let's make a deal" with our fence.
Vais brincar ao "Vamos fazer um acordo" com a nossa mercadoria.
He got a look at the guy who went over the fence.
Está na Central.
That's the guy that went over the fence.
Aquele é o tipo que saltou a cerca.
It's just outside the fence.
É mesmo aqui à porta.
Phil, take your group, go over there by the fence.
Phil!