Ferida traduction Portugais
6,322 traduction parallèle
Is she hurt?
- Ela está ferida?
It will disinfect all the way through.
Vou ter que desinfectar a ferida de um lado ao outro.
How is she now? Wounded, yet grateful.
Ferida mas grata.
He carried you here in his arms, wounded and unconscious... But even in that state you were entwined with him as though one body.
Ele levou-a nos seus braços, ferida e inconsciente mas mesmo nesse estado você estava entrelaçada com ele como se fossem um só corpo.
I believe your wound is deep.
Acredito que a sua ferida é profunda.
And now to avoid the twenty-eighth wound... This ring will protect you from both the evil eye..
E agora para evitar a vigésima oitava ferida este anel irá protegê-lo do mau olhado.
Oh, and you may want to take care of that head wound.
É capaz de ser melhor tratares dessa ferida na cabeça.
What head wound?
Que ferida na cabeça?
I barely had enough thread to suture the wound.
Eu quase não tive linha para suturar a ferida.
Flesh wound.
Ferida superficial.
And earlier, Clay's eyesight was off and the wound on his head wouldn't heal.
E antes, a visão do Clay desapareceu e a ferida na cabeça dele não sarava.
The wound was terrible.
A ferida era terrivel...
It's all right. I'm not hurt.
Não estou ferida.
The wound is slight.
A ferida é pequena.
Let's just hope that war wound didn't break anything important.
Esperemos que a ferida de guerra não tenha estragado nada importante.
Severe pelvic wound.
Ferida grave na pélvis.
Damaged as it is, I'd still love to make Truth part of my brand.
Apesar de ferida, adorava ter a Truth na minha marca.
It's a wound but nothing to soothe the pain.
Isso é uma ferida e nada alivia a dor.
It's the first time I've hurt in centuries.
É a primeira vez, em séculos, que fico ferida.
It's stuck in her wound.
Está agarrado à ferida.
She is hurt.
Ela está ferida.
Do we want to dwell on the mistakes of the past, pick at the scabs of every wound?
Queremos debruçar-nos sobre os nossos erros do passado, atiçar cada ferida?
Indicators... powder residue on the suicide's hand, location of the wound, number of shots fired, angle of the shot.
Indicadores... resíduos de pólvora na mão do suicida, local da ferida, número de tiros disparados, ângulo do tiro.
No ordinary wound.
Uma ferida normal.
♪ As time heals a wound ♪ ♪ I will be dreaming ♪
* Como o tempo cura uma ferida * * eu vou estar a sonhar *
The wound is healing really well, but the muscle graft is gonna reduce your mobility.
A ferida está a cicatrizar bastante bem, mas, o enxerto muscular irá reduzir-lhe a mobilidade.
She wasn't bound or restrained but there is a head wound.
Ela não estava presa nem amarrada mas existe uma ferida na cabeça.
You've got two or three broken ribs, probable concussion, some kind of puncture wound, and that's just the stuff that I know about.
Tem duas ou três costelas partidas, um possível traumatismo craniano, uma espécie de ferida e isso é só o que eu sei.
The wound on your side... knife?
A ferida de lado, faca?
Both the first and the second neck wound were fatal.
Tanto a primeira como a segunda ferida foram fatais.
- Are you hurt?
- Estás ferida?
Well, a neighbor's dog bit Maria and it got infected.
Bem... o cão do vizinho mordeu a Maria e a ferida infetou.
He just wants to treat my cut right away so it heals faster.
E estou. Ele quer tratar a minha ferida para sarar mais depressa.
Looks like our man patched up his scissor wound and, uh, took the clerk's car.
Deve ter feito um curativo na ferida e levou o carro do empregado.
It's tough to heal that deep a wound.
É difícil curar uma ferida profunda.
I was hurt. And to save me Ollie had to accept Ra's'offer to join the League.
Eu estava ferida e, para me salvar, o Ollie teve de aceitar a proposta do Ra's de se juntar à Liga.
A flesh wound.
Uma ferida superficial.
I didn't sleep all night. The wound stings.
Não dormi nada, esta ferida de merda incomoda-me muito.
- Get pressure on that wound.
- Faça pressão sobre essa ferida.
"Officer Becky Thatcher was wounded in the shooting, but is in stable condition."
"A agente Becky Thatcher foi ferida no tiroteio, mas encontra-se estável".
But today we've got to go to the hospital to get your wound checked, and I promised Chuckie that after that, you'll teach him to toss a ball with your good arm.
Hoje temos de ir ao Hospital verificar a tua ferida, e prometi ao Chuckie que depois disso, o ias ensinar a lançar uma bola com o teu braço bom.
- Where's she hurt?
- Onde é a ferida?
- Is there an exit wound?
- Há alguma ferida de saída?
All right... you're gonna cauterize the wound.
Certo, vais cauterizar a ferida.
Just light the flare, hold it close to his skin until the entry wound seals.
Acende o foguete e coloca-o junto à pele até selar a ferida.
All right, cauterizing the wound.
Certo, a cauterizar a ferida.
Cauterized the wound.
Cauterizei a ferida.
- How is your wound?
Como está a vossa ferida?
Yeah.
Então, o atirador tem uma ferida ou duas feitas com a faca.
Are you hurt?
Estás ferida?
She was wounded.
Ela estava ferida.