Ferro traduction Portugais
6,886 traduction parallèle
A modest stake in the Central Pacific Railroad.
Uma modesta percentagem nos caminhos-de-ferro da Central Pacific.
Until you acknowledge mine, your railroad will not move another inch.
Até que se aperceba do meu valor, o caminho-de-ferro não avançará mais nenhum centímetro.
I hear the railroad has commissioned a new survey.
Ouvi dizer que o caminho-de-ferro pediu outro mapa.
Gentlemen, just get my railroad working.
Cavalheiros, ponham o meu caminho-de-ferro a trabalhar.
Chang's asking for an ownership stake in the railroad.
O Chang está a pedir uma percentagem aos caminhos-de-ferro.
I'm not a railroad worker, nor do I intend to be.
Não sou um trabalhador dos caminhos-de-ferro, nem tenciono sê-lo.
Your railroad is slowing down ever since Bohannon buggered off.
O seu caminho-de-ferro tem abrandado desde que o Bohannon foi embora.
Nah, it ain't that now, but rumor got it, Laramie gonna be the new railroad hub.
Pois, ainda não tenho, mas há rumores, que dizem que Laramie vai ser o eixo do caminho-de-ferro.
Louise Ellison, I'm a journalist covering the railroad.
Louise Ellison, sou uma jornalista que está a escrever sobre o caminho-de-ferro.
Where the other railroad at.
Onde está o outro caminho-de-ferro.
Railroad foreman.
Serás o mestre de obras dos caminhos-de-ferro.
And right now, I need you to employ them out there on the railroad.
E neste momento, quero que os apliques nos caminhos-de-ferro.
_
E não fizeram de si sócio dos caminhos-de-ferro.
Honor the ones who gave their lives for your road, I think they will go back to work.
Honre aqueles que deram a vida pelo seu caminho-de-ferro, e penso que possam regressar ao trabalho.
Now on... Railroad carries the cost of freight to ship the Chinese bodies back to their home villages in China.
A partir de agora, os caminhos-de-ferro pagará o transporte do envio dos corpos dos mortos de volta às suas aldeias na China.
Railroad's handling payroll now.
Os caminhos-de-ferro tratam dos pagamentos.
It will not be all play, but for every day ye lay five miles of track, the drinks will be on the house.
Isto tudo não será só diversão, mas por cada dia em que construam 8 quilómetros de caminho-de-ferro, as bebidas serão por conta da casa.
When Laramie becomes the new hub of the Union Pacific Railroad, land bought today will be worth...
Quando Laramie se tornar no novo centro dos caminhos-de-ferro da Union Pacific, a terra comprada hoje valerá...
Per my contract with Collie Huntington and the Central Pacific Railroad, he had agreed to build south through Salt Lake City.
Através do meu contrato com o Collis Huntington e com os Caminhos-de-ferro da Central Pacific, ele concordou em construir a Sul da cidade de Salt Lake.
I motion that construction on the Central Pacific's road be suspended pending a full inquiry.
Faço a proposta de que a construção do caminho-de-ferro da Central Pacific seja suspensa e que fique parada até ao final do inquérito.
I would ask you, Mr. President, to consider how. Brigham Young acquired that map, private property of the Central Pacific Railroad.
Peço-lhe, Senhor Presidente, que considere em como o Brigham Young conseguiu adquirir aquele mapa, que é propriedade privada dos Caminhos-de-ferro da Central Pacific.
"Corporate espionage." You practically invented the concept!
"Espionagem empresarial." Acabou agora mesmo de inventar esse conceito! O Thomas Durant está a debilitar o seu caminho-de-ferro, Senhor Presidente.
I promised the American people a railroad that crosses this country, gentlemen.
Prometi aos Americanos um caminho-de-ferro que atravessa o país, cavalheiros.
He needs our workers, but not as badly as I need his road.
Ele precisa dos nossos trabalhadores, mas não tanto como eu preciso deste caminho-de-ferro.
Your brother and I are concerned with pressing railroad matters.
O teu irmão e eu estamos preocupados com assuntos do caminho-de-ferro.
The railroad is also my concern.
O caminho-de-ferro também é preocupação minha.
When we reconvene, we shall settle on where your two railroads would join by naming a final terminus.
Quando voltarmos a reunir-nos, decidiremos onde é que os dois caminhos-de-ferro poderão juntar-se nomeando uma estação final.
The bone you have to pick is with Cullen Bohannon, the man who just saw to it that the Transcontinental Railroad will bypass your fine, fecund city.
Se tiveres discussões a travar, serão com o Cullen Bohannon, o homem que acabou de dizer que o Caminho-de-ferro Transcontinental não irá passar na tua cidade.
The President's dream of uniting this country by rail will crumble to dust without lumber from Mormon poplars, sugar from Mormon beets, flour from Mormon wheat, and tools forged in Mormon fire.
O sonho que o Presidente tem de unir este país pelo caminho-de-ferro irá fazer-se em pó pela falta de madeira que vem dos Mórmons, pelo açúcar que vem das beterrabas dos Mórmons, e da farinha que vem do trigo Mórmon, e das ferramentas que são forjadas no fogo Mórmon.
Salt Lake City is the terminus or you can build your railroad alone.
A cidade de Salt Lake é a paragem final ou podes construir o teu caminho-de-ferro sozinho.
We propose Fort Bridger as the final terminus of the railroad.
Vamos propor que o Fort Bridger seja a estação final do caminho-de-ferro.
What's good for the railroad is good for America.
O que é bom para o caminho-de-ferro, é bom para a América.
To build your railroad.
Para construir o caminho-de-ferro.
Now you fancy yourself a railroad man...
Chama-se a si próprio um homem do caminho-de-ferro...
Going through Salt Lake City ain't practical for the railroad.
Atravessar a cidade de Salt Lake não é prático para o caminho-de-ferro.
The railroad?
O caminho-de-ferro?
The railroad goes south through the city.
O caminho-de-ferro irá para Sul e atravessará a cidade.
And today, I sit here, in this room, a stakeholder in the Central Pacific Railroad.
Hoje, estou aqui, nesta sala, como accionista dos Caminhos-de-ferro da Central Pacific.
By year end, both railroads will be at the Utah state line, and the last place you want to see me is at rail end building in your direction.
Até ao final do ano, ambas as companhias estarão no Utah e o último lugar onde me quererá ver, será no final de um caminho-de-ferro em direcção a si.
- Railroad man.
- Homem dos Caminhos-de-ferro.
Careful on that river, railroad man.
Cuidado com o rio, Homem dos Caminhos-de-ferro.
Railroad'll pay.
O Caminho-de-ferro paga.
There's better things for you and I to do with the railroad's money.
Há coisas melhores para eu e tu fazermos com o dinheiro dos caminhos-de-ferro.
Now, what is your interest in the railroad, Mr. Young?
Qual é o seu interesse no caminho-de-ferro, Senhor Young?
God wants a railroad?
Deus quer um caminho-de-ferro?
Now, you came here for payment, and payment you will have, along with the great Transcontinental Railroad and all its goods and services, capital and trade, flowing through your backyard...
Vieste em busca de pagamento e será isso que terás, juntamente com o grande caminho-de-ferro Transcontinental e os seus bens e serviços, capital e comércio, a fluir pelo teu território,
Just as soon as the railroad is complete.
Assim que o caminho-de-ferro esteja terminado.
Nor railroad terminus.
Nem a estação final do caminho-de-ferro.
"Will the American people ever have the railroad they deserve?"
" Será que o povo americano terá o caminho-de-ferro que merece?
- I'm doing the ironing, Laura.
- A passar a roupa a ferro, Laura.
I found it on the wall as I was preparing - to iron.
Encontrei-a na parede enquanto me preparava para passar a ferro.