English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ F ] / Fields

Fields traduction Portugais

3,054 traduction parallèle
Lucy Fields, Harvard MD, Duke OB-G YN resident, and now a Maternal-Fetal Medicine fellow at Seattle Grace Mercy West.
Lucy Fields, Harvard, internato de Obstetrícia na Duke e agora em Medicina Materno-Fetal neste hospital.
I'm Dr. Lucy Fields.
Sou a Dra. Lucy Fields e fiz o parto do nabo.
So, with his two sisters and brother, he camps by his fields.
Assim, junto com duas irmãs e irmão, ele acampa perto dos seus campos.
Out of sight at the other end of Dereje's fields, the main army launches the real attack.
Fora do raio de visão, no outro lado dos campos, o exército principal lança o verdadeiro ataque.
Take this one to the fields so he can start work.
Leva este para os campos para ele começar já a trabalhar.
So, behave or you'll end up working in the fields.
Por isso, comporta-te ou acabas a trabalhar nos campos.
Victor, I don't like to see you hanging around the fields.
Victor, não gosto de te ver a andar perto dos campos.
There deep in those fields, year after year.
Nas profundezas daqueles campos, ano após ano.
Dr. Fields, what's your plan here?
Qual é o seu plano, Dra. Fields?
Are you in love with Lucy Fields?
Estás apaixonado pela Lucy Fields?
Our fields ; Our granaries ; our homes.
Os nossos campos, os nossos celeiros as nossas casas.
There might still be some vegetable fields.
Talvez ainda haja campos com vegetais.
A Fields Medal.
Uma medalha Fields.
The Fields Medal's the one I'll be winning.
A medalha Fields será aquilo que eu vou ganhar.
This is the Perito Moreno Glacier in Patagonia in Southern Argentina, and it's one of the hundreds of glaciers that sweep down the continent from the southern Patagonian ice fields.
Esta é a Geleira Perito Moreno na Patagónia, sul da Argentina. É uma das centenas de geleiras que deslizam pelo continente desde os campos de gelo da Patagónia, mais a sul.
We spent our days working the fields.
Passávamos os dias a trabalhar o campo ;
E.M.- - you mean electromagnetic fields?
C.E... queres dizer...? Campos electromagnéticos?
The poor were allowed to scour the fields after the harvest had been taken, collecting what they could for themselves.
Os pobres eram autorizados a vasculhar os campos após as colheitas, e apanhar o que podiam para eles.
I have corroboration- - how they bribed and extorted to get their share of the San Jorge oil fields.
Eu tenho confirmações de como eles subornaram e extorquiram para conseguir a sua parte do petróleo de San Jorge.
Even resorts to use oil fields to feed that monster
Até usa campos de petróleo para alimentar aquele monstro.
You are a total rock star, emily fields!
Você é demais, Emily Fields!
The major oil fields at the heart of the conflict are Kami and Friendship.
Os nomes dos campos de petróleo mais importantes são Karni e Friendship.
Grown in your own fields?
Cultivada os seus próprios campos?
Fields, when he ran for Lieutenant Governor, won the primary by 5,000 votes.
Fields, quando concorreu para vice-governador, venceu as preliminares por 5 mil votos.
Pam Fields.
Sou a Pam Fields.
♪ these playing fields are level ♪
John Bosley, está preso.
In many towns a bell rang twice a day to signal what was called "grog-time" so that men could stop whatever they were doing in factories and offices, mills and farm fields to raise a jug.
Em muitas localidades, um sino tocava duas vezes por dia para assinalar o "momento do grogue", para que os homens parassem o que estavam a fazer nas fábricas, escritórios, usinas e quintas para beber um copo.
Prices of wheat and corn and cotton fell so low, the crops were left to rot in the fields.
Os preços do trigo, do milho e do algodão caíram tanto que as colheitas eram deixadas nos campos.
Riding those lava fields is like being on the moon, you know?
Percorrer aqueles campos de lava é como estar na lua.
I don't know. Heylia doesn't let me up to the fields.
A Heylia não me deixa ir aos campos.
"Heylia won't let me into the fields."
"A Heylia não me deixa ir aos campos."
No fields in Krakow.
Não há campos em Cracóvia.
Pride of the Afghan fields.
- O orgulho dos campos afegãos.
Do you go and meet and stand in fields?
! - Vocês encontram-se em campos?
Since hunting was banned, one sees the horses frolicking gaily in the fields, enjoying...
Já que a caça está banida, podemos ver cavalos saltitando felizes nos campos, aproveitando...
Did a little extra scouting in the fields near Kharjoy.
Fez umas missões extra nos campos perto de Kharjoy.
It's a sub-aquatic inductor for the electromagnetic fields created by the turbines that...
É um indutor subaquático para os campos electromagnéticos criados pelas turbinas que...
Open fields.
Campos abertos.
Officers die in battle fields, and you get promoted fast.
Os oficiais morrem nos campos de batalha, então somos promovidos rapidamente
I will not die in the fields of Castile!
Você pode deixar. - Há mais no letter- -
Operation Strawberry Field ring a bell?
Operação Strawberry Fields, lembra-te alguma coisa?
Operation Strawberry Field.
- Operação Strawberry Fields.
So what, you're not gonna tell me about Operation Strawberry Field?
Não vais contar-me - da Operação Strawberry Fields? - Não.
Remember, stick with your teams, watch your fields of fire, and give the gas time to work.
Lembrem-se, fiquem com a vossa equipa, cuidado com as linhas de fogo e esperem o gás funcionar.
Out here in the fields
* Aqui fora nos campos *
If Cameron's reflexive magnetic discharge dispersed the energy event, then this thing, whatever it is, does not create magnetic fields.
Se a descarga magnética reflexiva do Cameron dispersou aquela energia, então esta coisa, seja ela qual for, não cria campos magnéticos.
Maybe I'd bring her in from the fields of an evening and have me some fun.
Talvez a trouxesse dos campos uma noite e me divertisse um pouco. Cuidado com o que dizes.
Booth, for centuries pregnant women have been carrying bales of hay, jugs of water on their head - I know. and then squatting in the fields to have their children.
Booth, há séculos que as grávidas carregam fardos de palha... cântaros de água à cabeça... e se agacham nos campos para terem os filhos.
There's not gonna be any squatting in the fields.
Ninguém se vai agachar nos campos.
- You clear fields of mines?
- Limpas campos de minas?
Were I one, I'd blew up trains, rather than clear fields 01'mines
Onde estive rebentei com comboios ao invés de limpar campos de minas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]