English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ F ] / Figure of speech

Figure of speech traduction Portugais

312 traduction parallèle
- It's a figure of speech.
- É uma figura de estilo, menina.
Let's not go back to a fancy figure of speech.
Não vamos voltar para aquela figura de linguagem.
Old man, it's just a figure of speech, of course.
Velho, é apenas uma figura de linguagem, é claro.
It was a figure of speech.
É só uma maneira de falar.
Interesting figure of speech.
Metáfora interessante.
A figure of speech.
Espero que isso não seja só uma imagem.
Now that's just a figure of speech.
É apenas uma maneira de falar.
It's a figure of speech.
É uma maneira de dizer.
And that figure of speech was all I needed to expose you as a foreign spy in the employ of KAOS.
E essa "maneira de dizer" era tudo o que eu precisava para o expor... - Max, o que está a dizer?
Just a figure of speech.
Maneira de dizer.
It's just a figure of speech.
Foi só uma maneira de falar.
No. I was just using a figure of speech.
Não, usei como figura de expressão.
And that is no figure of speech!
E isto não é uma figura de estilo!
That's a nice figure of speech.
Belíssima figura de estilo.
What is that, a figure of speech?
É uma maneira de dizer?
Nothing, Joe. It's just a figure of speech.
Isso não importância.
It's just a figure of speech.
É só uma figura de estilo.
Randy, that was just a phrase, a figure of speech.
Randy, é só uma frase, uma maneira de falar.
No, that's, uh, just a figure of speech.
- Não. É só uma maneira de dizer.
Devon, it's just a figure of speech.
Devon, é apenas uma maneira de falar.
"Dispose of them," it's a figure of speech.
"Tratar deles" é uma metáfora.
- "No" wasn't a figure of speech?
- "Não" não era uma figura de estilo?
It's a figure of speech.
Não, é uma maneira de falar.
Come on, it's just a figure of speech.
- Vamos lá, é só uma metáfora.
A figure of speech.
É uma maneira de falar.
- It's just a figure of speech.
- É apenas uma figura de estilo.
It's a figure of speech.
É uma maneira de dizer. - E então?
It was a figure of speech.
Foi só uma figura de estilo.
That was just a figure of speech.
Foi só uma forma de expressão.
I'm sure when he called you a sophomoric cretin it was just a figure of speech.
Certamente quando lhe chamou cretino era apenas uma figura de estilo.
Uh... figure of speech.
Maneira de falar.
That's a figure of speech.
É uma forma.
You know, a figure of speech.
Uma figura de estilo.
- Why? - It's a figure of speech.
É uma maneira de falar, faço isso às vezes.
- "Turkey shoot" is a figure of speech.
- "Tiro ao Peru" é uma maneira de dizer.
Not at all Simona, it was a figure of speech.
Não, Simona, foi mais uma forma de dizer.
Don't be shocked, it's just a figure of speech.
Não se escandalize, isto é apenas uma maneira de dizer.
- It's just a figure of speech, that's all.
- É uma força de expressão.
Just a figure of speech.
Foi em sentido figurado.
It was just a figure of speech.
Era só uma expressão.
Oh, no. I thought that was just a figure of speech.
Pensei que fosse uma expressão.
A figure of speech, that's all.
- Não se preocupe por mim.
It's just a figure of speech.
É só uma expressão.
Oh, just a figure of speech.
É uma maneira de dizer.
- It's a figure of speech.
- É uma maneira de dizer.
It's just a figure of speech.
É só uma maneira de dizer.
It's a figure of speech!
É um sentido figurado!
It's a figure of speech.
É uma forma de dizer
- "Figure of speech".
Pura retórica!
It's a figure of speech.
Proteger de quem? Isso é "quem".
That's only a figure of speech.
Isto é apenas figurado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]