Filling traduction Portugais
2,103 traduction parallèle
What? The room isn't filling up quickly enough for you already?
Acha que isto está a encher devagar?
"I'm sorry I did such a whorish job filling out this form."
"Desculpa por ter feito um trabalho tão reles"?
And "filling the gas tank," Both specific regionalisms For florida.
e "atestar o depósito", regionalismos específicos da Florida.
I mean, the filling was unbelievable.
Quero dizer, o recheio era inacreditável.
Well, I'm just filling out, Bella.
Estou apenas a alargar um pouco.
Get'em down there. We're filling up fast.
Leve lá para baixo estamos a ficar cheios muito rápido.
No filling defects in the biliary tree.
- Sem defeitos de preenchimento.
You and House been talking about filling Kutner's slot?
Falou com o House sobre preencher a vaga do Kutner?
So when I'm filling out the paperwork who do I list on the suspect line?
Então quando estiver a preencher a papelada, quem indico como suspeito?
Filling his world full of memories, associations, sounds, smells... things and people he loves.
Temos estado a facilitar-lhe muito as coisas, enchendo-lhe o mundo com memórias, associações, sons, cheiros, coisas e pessoas que ele ama.
And you know stop filling the child's head with all that bullshit about heaven.
E pára de encher a cabeça da criança com toda essa treta sobre o céu.
You really think it's safe filling this new space with illegal gun parts?
Achas que é seguro pôr partes de armas ilegais aqui?
There's a work space in the SSC which needs filling.
Há um lugar na SVS que precisa de ser preenchido.
- I'm filling in. - I... I don't think so.
Não me parece.
- Not filling. - What! Come!
Sai daí, tu!
Yeah, just not as filling as one might hope.
Sim, mas não enche a barriga como eu gostaria.
When inhale, my lungs are filling up.
Quando respiro, os meus pulmões estão a encher.
You forgot how much fun we're gonna have filling them with kids.
Esqueceste-te de quanta diversão nós vamos ter ao enchê-los de miúdos.
Her lungs are filling with fluid.
Os pulmões estão a encher-se de líquido.
We now have enough of the Blue Shadow virus to start filling the bombs.
Temos agora o suficiente do vírus da Sombra Azul para começar a encher as bombas.
Then he felt a sharp pain in his mouth, which turned out to be a filling from his tooth being yanked right out of its socket and blowing through his brain.
Depois, sentiu uma dor intensa na boca e percebeu que o chumbo que tinha no dente estava a ser puxado para fora do alvéolo e na direcção do cérebro.
How does a filling get blown through someone's head?
Como é que um chumbo é expelido pela cabeça?
Thanks for filling me in, Doc.
Obrigado por me avisares, Doutor.
Should've gone with "Great taste, less filling."
Deveria ter dito : "Saboroso, menos calorias."
Filling it up with water, and bam... all that worthless property turned into prime time real estate.
Enche-o de água... e bum... toda aquela propriedade sem valor transforma-se num local de renda de primeira.
If you keep filling my glass with more wine, I might start blabbing some Devil secrets of my own.
Se continuas a encher-me o copo com mais vinho... também posso começar a soltar alguns segredos sobre o Diabo.
She's filling the syringe. Sam, take the shot if you see it.
Fala sobre o que ele tem passado este ano.
Seems like my hole is filling up.
Parece que o meu buraco está a encher.
Right, if you think I'm fuckin'about here all day, filling in a new claims form, think a-fuckin'- gain!
Certo, se achas que vou ficar aqui todo o dia a preencher reclamações, acho que estás enganado!
Fine. You want to do an LP to confirm or is guilt enough to start filling prescriptions?
Quer fazer uma PL ou sente culpa o bastante para começar o tratamento?
Tara, this isn't a filling, is it?
Tara, isto não é um ornamento, pois não? Não.
Brian, I'm filling out my RSVP card, and I don't know whether I should get the salmon or the Snausages.
Brian, estou a escrever o meu cartão de resposta. Não sei se devo escolher o salmão ou o Pedigree.
I know your mom's been filling you in.
Sei que a tua mãe dá-te notícias.
I think you'll find that people stop filling your locker with peanuts.
Vais ver que as pessoas vão deixar de deitar amendoins no teu cacifo.
We're filling the pot orange juice
Estamos a encher o pote com sumo de laranja.
When people are desperate for information... they start filling in the blanks, often without realizing it.
Quando as pessoas estão desesperadas por informação, começam a preencher as falhas, muitas vezes sem se aperceberem.
You mean, I'm just filling Igor's shoes?
Quer dizer estou ficar no lugar de Igor?
Well, that does not sound very appetising or filling.
Bem, isso não me parece nada apetitoso ou que encha.
Well, the kid was obviously the sicker patient, and to have a cardiac tamponade during an angio is kind of like having your gas tank explode when you're filling her up.
O miúdo era, obviamente, o mais doente de todos e fazer um tamponamento cardíaco durante uma angioplastia é o mesmo que uma explosão numa bilha de gás enquanto a estamos a encher.
To dive so deep and remain there for over an hour, whales must spend around ten minutes filling their lungs and blood with oxygen much to the interest of a passing fur seal.
Para mergulhar tão fundo e se manter cerca de quatro horas, as baleias devem ficar uns dez minutos enchendo os pulmões de sangue com oxigênio muito mais interessante que ver passar uma foca.
Instead, they're better known as a filling for a sandwich.
Em vez disso, são mais conhecidos como recheios de sanduíches.
Shouts of joy are filling the stadium!
Gritos de alegria estão enchendo o estádio!
I'm just filling in for someone on his honeymoon.
Vim só para substituir um colega em lua-de-mel.
I didn't realize you were filling in for the paper boy.
Não me dei conta que te tinhas candidatado a distribuidor de jornais.
Maybe he's filling her head full of lies.
Talvez lhe esteja a encher a cabeça com mentiras.
He was convinced that I was filling her mind with what a loser he was, as if she needed further proof.
Estava convicto que eu a convencia de que ele era um falhado, como se ela precisasse de mais provas.
- You mind filling me up again?
Importas-te de encher outra vez?
I really appreciate you filling in for me at G.D.
É que fico tão feliz que tenhas assumido a G.D. por mim.
The elevator shafts are filling with ice, okay?
Qual é o lado positivo? O poço do elevador está cheio de gelo!
Filling up pretty fast.
Está a ficar cheio.
His heart is filling with exudate.
O coração encheu-se de exsudado.