English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ F ] / Finally

Finally traduction Portugais

28,828 traduction parallèle
And finally...
E, por fim...
Finally, in the year of our Lord 1802, he took himself off to Africa.
Por fim, no ano de nosso Senhor 1802, ele foi para África.
And finally... an agreement to assign your share of the Nootka trading post, smoke house and tanning factory to the possession of the British Crown.
E, por fim, um acordo para transferir a vossa quota do posto comercial de Nootka, do defumadouro e da fábrica de curtumes para a posse da Coroa Britânica.
Now, finally, here, I'm introducing chlorine gas to a solution of sal ammoniac.
E, por fim, aqui... introduzo-vos o gás de cloro numa solução de sal amoniacal.
Ike finally stepped on his dick.
O Ike finalmente tropeçou na pila.
Finally.
Finalmente.
And he finally goes down, hangs onto the ropes.
E ele finalmente vai ao tapete, agarra-se às cordas.
And so Glen finally got his face time with the president.
Assim, o Glen finalmente conseguiu o encontro cara a cara com o Presidente.
I think I... I think I finally found my calling.
Penso que finalmente encontrei a minha vocação.
Yes, finally. I...
Olá... finalmente.
And when he finally did, he never came back.
E quando finalmente deu, nunca mais voltou.
Well, I guess it's possible they finally left the country for good.
É possível que eles, finalmente, tenham saído do país, de vez.
Well, thank you for finally coming in here, Bill.
Obrigado por finalmente ter vindo, Bill.
Police finally narrowed in on Waters and his partner in crime, Gary Karr...
... a Polícia finalmente apanhou Waters e o cúmplice dele, Gary Karr...
When he finally fell asleep, it was in your arms.
Quando ele finalmente adormeceu, foi nos teus braços.
But, when you finally closed your eyes,
Mas quando tu finalmente fechaste os teus olhos...
Finally, his whole room came back and all the memories.
Finalmente, o seu quarto inteiro voltou e todas as memórias.
Liam finally gets one thing right.
O Liam finalmente acerta numa.
I finally saw the girls'locker room.
Finalmente vi o balneário das raparigas.
My whole life, I imagined what it would be like, and... the moment I did finally meet her, I was taken here.
Toda a minha vida, imaginei como seria e... o momento no qual finalmente conheci-a, trouxeram-me para aqui.
Until finally...
Até que, finalmente...
We finally unveil it.
Vamos finalmente fazer a revelação.
Finally, he's here.
Finalmente, ele chegou.
Then when they finally do do interracial, when they're not getting enough work doing other things, they get paid more money for it.
Depois, quando finalmente acabam por fazer inter-racial, quando não têm trabalho suficiente a fazer outras coisas, recebem mais dinheiro por isso.
I finally have the nerve to call a suicide hotline.
Eu ganho finalmente coragem para ligar para a linha anti-suicídio.
I really just threw it so Hannah could finally meet some people before I depart this realm.
Eu só a dei para a Hannah poder conhecer algumas pessoas antes de eu partir deste reino.
Hannah didn't have many friends, so I'm... I'm thrilled to finally meet one.
A Hannah não tinha muitos amigos, por isso eu fico feliz por finalmente conhecer um.
I finally caved and brought some work home.
Finalmente cedi e trouxe algum trabalho para casa.
And then you finally showed up.
E, então, finalmente apareceste.
You're finally gonna get what you deserve.
Vais finalmente ter o que mereces.
Clay, we're just so glad to finally meet you.
Clay, estamos tão felizes por te conhecer finalmente.
But when you finally came up to me... you knew just how to break the ice.
Mas quando finalmente chegaste ao pé de mim sabia exatamente como quebrar o gelo.
You finally win, once!
Finalmente ganhaste uma vez!
I can't believe Hannah Baker finally came to one of my parties.
Nem acredito que a Hannah Baker finalmente veio a uma das minhas festas.
But thanks to you, Bryce... I'd finally lived up to my reputation.
Graças a ti, Bryce finalmente fiz jus à minha reputação.
And once I took a look back... and I finally understood how everything happened... I decided that no one would ever hurt me again.
E quando olhei para trás e finalmente percebi como tudo aconteceu decidi que ninguém me voltaria a fazer mal.
And I will not live it wondering if tomorrow is the day your nightmare finally takes her away for good.
E não vou vivê-la a pensar se amanhã será o dia em que o teu pesadelo finalmente a leva de vez.
Perhaps he'd finally reached the limits of his physical ability to fight.
Talvez tivesse finalmente chegado aos limites da sua capacidade física para lutar.
Might be the hero given credit for the Maroon truce, bringing peace to the West Indies, and finally, at long last, bringing law and order to Nassau.
Pode ser o herói a que se deveram as tréguas com os negros, trazendo a paz às Índias Ocidentais, e, finalmente, até que enfim, a lei e ordem a Nassau.
You're finally leaving me?
Vais finalmente deixar-me?
Finally.
- Finalmente.
We are so very close to winning this war and finally bringing Nassau out of the dark.
Estamos tão perto de vencer esta guerra e finalmente livrar Nassau das trevas.
- Finally.
Finalmente.
The truth is is I finally realized that I've been feeling exactly what you must be feeling.
A verdade é que, finalmente percebi que tenho sentido exactamente aquilo que tu deves sentir.
I'm glad you've finally realised.
- Finalmente abriu os olhos!
U.N.N. Command was jamming their comms, But when the belters finally gave up,
O Comando da A.N.U. esteve a bloquear as comunicações deles, mas quando os Belters finalmente desistiram,
And, finally, Mr. Mohada.
E, finalmente, Sr. Mohada.
But she has been, finally.
Mas ela foi, finalmente.
Finally had to get out of the cab and walk.
Finalmente acabei por sair do táxi e vim a pé.
Finally!
Finalmente!
Finally.
Finalmente!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]