English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ F ] / Firmly

Firmly traduction Portugais

575 traduction parallèle
We agree that our President must be firmly guided by us.
Estamos de acordo em guiar com rectitude o nosso presidente.
Hold the butt of the revolver firmly in your hand.
Segurar a coronha do revólver firmemente na mão.
Now, you'll speak firmly, won't you?
Prometa que vai falar com firmeza.
By now, the Prohibition law is firmly a part of American life but so is the evasion of that law.
A Lei Seca já faz parte integrante da vida dos Americanos, mas também a evasão a essa lei.
It was the aim of the lawmakers and the law administrators to build the law firmly on principles which are above small emotions, greed and the loose thinking of everyday life.
Os legisladores e administradores tinham como objectivo basear a Lei em princípios firmes acima de qualquer emoção, ganância ou o pensamento ligeiro do dia a dia.
She says there's no pain if you press quickly and firmly.
Ela diz que não dói se espetares rápido e com força.
All right, gently but firmly, mind.
De acordo, com prudência mas com firmeza, se não se importa.
At least until Dr. Edwardes is firmly on the list.
Como uma mãe galinha, pelo menos até o Dr. Edwardes estar perfeitamente integrado.
Firmly convinced all the way that christine's committing some catastrophic folly.
Não sabia quem era você e nem sequer se conheciam...
"And so my hat which has, lo, these many seasons, " become firmly rooted about my ears, is lifted to Miss Harrington.
"E o meu chapéu que, todas estas temporadas, esteve enterrado até às orelhas, é erguido à Menina Harrington."
" But I firmly resolve with the help of Thy Grace, to confess my sins...
" E seguro me converto com a ajuda da Tua Graça, confesso os meus pecados,
In replay your query concerning authenticity documents obtain from Cicero, am firmly convinced material genuine.
"Em resposta à sua pergunta acerca da autenticidade dos documentos... "... obtidos de Cícero, estou firmemente convencido, são autênticos.
to bring it together and give it life, waiting until, one by one, the giants ribs rise into place and are firmly fastened in the earth.
Esperando até que, uma a uma, as costelas deste gigante sejam içadas e firmemente fixadas ao solo.
Quietly but firmly.
Com calma mas com firmeza.
The crown is not so firmly on my head that I can let a rebel tilt at it in public.
A coroa não está assim tão firme na minha cabeça que eu possa permitir que um rebelde me humilhe assim em público.
He firmly believed that I was there to observe them. And up there counting their behavior.
Tinha certeza que eu era alguém vindo ali para observá-los e contar lá em cima se estavam se comportando.
But I firmly believe discipline, well-proportioned, will bring far better results with these young hoodlums than sugarcoated encouragement.
Mas creio que a disciplina resultará melhor com estes marginais.
Then taking the hand, firmly take the thumb, or whatever finger you would use, roll it on the glass plate from left to right.
Depois, peguem firmemente no polegar, ou no dedo que usariam, rolem-no no vidro, da esquerda para a direita.
I firmly believe that everyone should indulge now and then in some form of athletic sport, don't you?
Acredito piamente de que todos deviam entregar-se uma vez por outra, a alguma forma de actividade desportiva.
Are you firmly resolved... to despise the honors, riches... and all the vain pleasures of this world... in order to prepare for a closer union with God?
- Estão firmemente resolvidas... - a desprezar as honras, riquezas... - e todos os prazeres fúteis deste mundo...
I promise you'll come to believe in this thing as firmly as I do.
Juro-te que acabarás por acreditar nisto tanto quanto eu.
A week ago, I was firmly opposed to any thought of you two marrying.
Há uma semana, opunha-me a qualquer ideia de vocês os dois casarem-se.
Grab firmly.
Segure com força, menina.
Only, one thing is important act firmly and only after the order is given.
Só há uma coisa importante agir com firmeza e somente, depois da ordem dada.
I'm no idealist to believe firmly... in the integrity of our courts and of our jury system.
Não sou um idealista que acredita com firmeza... na integridade dos nossos tribunais e do nosso sistema de jurados.
Respectfully but firmly. You're Chancellor now.
Respeitosamente, é um Chanceler agora!
And I firmly believe in national integration.
E eu acredito firmemente na integração nacional. Integração nacional?
NOT UNTIL I'M FIRMLY CONVINCED.
Ehrlich até que eu esteja realmente convencido.
I hate to have to say it But I very firmly feel
Não me agrada dizê-lo Mas estou convencida
But firmly they compel us
- Ao mesmo tempo com firmeza
But firmly they compel us
- Ao mesmo tempo com firmeza - Cu-cú
( firmly ) We'll talk about it when- - when I get home.
Falamos nisso quando eu chegar a casa.
I'M ABSOLUTELY, POSITIVELY, COMPLETELY AND FIRMLY CONVINCED THAT AGENT 8 IS THE DOUBLE AGENT.
Estou totalmente, positivamente de que o Agente 8 é o agente duplo.
Your Highness, our men are holding their ground firmly.
Excelência, as tropas defendem firmemente as suas posições.
We put this test tube right in there, firmly, set the timer...
Pomos o tubo de ensaio aqui, firmemente, ajusta-se o temporizador...
Gentlemen, importune me no further, For how I firmly am resolv'd you know, Not to bestow my younger daughter Bianca Before I have a husband for the elder.
Senhores, não me importuneis mais, estou firmemente decidido, sabei-lo bem, a não casar minha filha mais nova, Bianca, antes de ter marido para a mais velha.
But not firmly in hand. They can't do good work.
Mas como não se encarregam bem dela... não podem fazer um bom trabalho.
These fossils prove, I firmly believe, that creatures essentially resembling mankind walked this earth as long ago as five million years.
Estes fósseis provam que criaturas antropóides... caminharam por esta terra há cerca de 5 milhões de anos atrás.
Your Highness, our men are holding their ground firmly.
Excelência, as tropas defendem firmemente as suas posiçöes.
Mr. Chairman, I place the blame firmly on the Road-works Department of the Ministry of Progress.
Sr. presidente, coloco a culpa firmemente no Departamento de Trabalhos Rodoviários do Ministro do Progresso.
Make sure the helmet is firmly seated and the visor lowered.
"Certifique-se que ele esteja em posição e a viseira abaixada."
The earth is the Lord's and the fullness thereof- - the world and they who dwell therein, for He has established it upon the waters and set it firmly upon the rivers.
O mundo é do Criador e o pleno disso o mundo e eles que residem nele, por Ele ter construido isso em cima das águas e posto firmemente sobre os rios.
Property owners are firmly warned that they bear sole responsibility for the behavior and whereabouts of their servant apes.
Saibam os seus proprietários que têm inteira responsabilidade pelo comportamento e andanças de seus empregados macacos.
' "'Not one halfpenny,'said Mr. Pickwick firmly.
"Nem um centavo!" disse o Sr. Pickwick, em ton decidido.
But in the autumn of 1877 when I realized that His Majesty had firmly determined to start building Herrenchiemsee,
Mas, depois da construção do castelo de Herrenchiemsee, Decidi apresentar ao Conselho de Ministros... Um relatório detalhado sobre a situação que se criou.
If the Holy Roman Inquisition is firmly decided on bringing Bruno to the stake, they will have to use some more accurate proceedings than the Holy Venetian Inquisition.
Se a Santa Inquisição Romana, está firmemente decidida, a levar Bruno para a fogueira, terá de usar, procedimentos mais precisos, do que os da Santa Inquisição de Veneza.
I've decided to wear this robe because I firmly believe.
Escolhi usar este hábito porque creio firmemente.
Forget religious differences, and firmly bind the kingdom of England to the kingdom of France.
Esqueça as diferenças de fé, e ligue, com pactos sólidos, o reino de Inglaterra ao reino de França.
How much to the Jews, I believed firmly in what it augurs.
Quanto aos judeus, eu acreditava firmemente no que ele profetizara.
Not too firmly, I suppose.
Mas näo com muita firmeza.
Get this foot firmly on the ground.
Apoie firmimente este pé no chão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]