English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ F ] / Flames

Flames traduction Portugais

1,864 traduction parallèle
You make it sound like you wish it was a real fire with real flames.
Deseja que ouvesse fogo de verdade, com chamas de verdade?
The bomb ripped through the Bachelor Officers'Quarters at 3 : 00 this morning, quickly engulfing it in flames.
A enorme explosão deflagrou no aquartelamento dos oficiais às 3 : 00 desta manhã, envolvendo-o totalmente em chamas.
In minutes the whole building was in flames, while the terrorists dug in.
Em minutos o prédio estava em chamas, enquanto os terroristas resistiam.
It is the one who you are, flames at bad moment.
Seja lá quem for, esta é uma má altura.
Entire building up in flames.
Todo o edifício estava em chamas.
Knock him down, so we can put out the flames.
Derrubem-no, para que possamos apagar as chamas.
Put those flames out!
Apaguem essas chamas!
The creation of the 9 worlds was done by Muspell's flames - - - Which evaporated the icy mist called Niflheim.
Quando se deu a criação dos nove mundos... foi pelas chamas de Masper... que vaporizou a névoa de gelo e foi chamado de Nivellhaim.
Camera track, Bobby see flames, Torah.
Pow! Pow! Câmera acompanha, Bobby vê as chamas, Torah.
y leap in front of Bobby, Camera track, Bobby see flames, Torah. d gu
Cara mau salta em frente de Bobby.
If you kick the flames also ass!
se a chamas pontapeio-te também o traseiro!
Philly's gonna burn in flames of damnation
Filadélfia vai queimar, em chamas de destruição.
Burnt up in the flames, man.
- Está carbonizado nas chamas, meu.
You mean, like flames?
Quer dizer, tipo chamas?
The flames of ignorance burn without pain.
As chamas da ignorância queimam sem dor.
You go ahead and burst into flames if you like.
Vá andando e desfaça-se em chamas se quiser.
The flames are advancing quickly... in the hills surrounding... four counties in Southern California.
As chamas avançam rapidamente para as colinas à volta de quatro municípios na Califórnia do Sul.
He may not have crashed, than we had flames seen or heard something.
Não pode ter-se despenhado. Não vimos chamas nem ouvimos nada.
She managed to get herself outside And roll across the ground on the dirt and the grass until the flames were out.
Ela esforçou-se para sair de casa e rebolou no chão e na relva até apagar as chamas.
The flames...
As chamas...
There were flames all over the village.
Haviam chamas por toda a aldeia.
"'just one endless sea of flames. "
Um infinito mar de chamas.
These flames are also from plants.
Estas chamas também são de plantas.
The whole area could have gone up in flames, and me with it.
Podia ter pegado fogo comigo dentro.
Yeah, well, I heard a baby crying and so I ran in there through the flames, not caring about my own safety, got the baby, jumped out.
Sim, bem, ouvi um bebé a chorar e então fui a correr através das chamas, sem me preocupar com a minha segurança, agarrei o bebé, saltei fora.
You want this place to go up in flames?
Queres que isto pegue fogo?
... sprinkled in with some Couples Skill Building courses, designed to reignite the dimming flames of even the most mismanaged relationships.
... e sessões de aconselhamento comportamental para casais com o objectivo de reacender o fogo da paixão ou estimular relacionamentos mais deprimidos.
What do you read in the flames, Deleth?
O que lês nas chamas, Deleth?
Poole rigged his place to burst into flames.
O Poole armadilhou a casa com uma bomba incendiária.
And I wish you would stop pushing me into it Just so you could watch me go down in flames.
Gostava que deixasses de me convencer só para me veres falhar miseravelmente.
Prepare to go down in flames, And then you go ahead, and you steal the whole thing.
Preparado para o desastre total, e tu antecipaste e roubas a cena toda.
The place is going down in flames.
O sítio vai abaixo em chamas.
It was-it was huge and all covered with flames.
Era... era enorme e coberto de chamas.
I want Mike Chadway to go down in flames.
Quero que ele caia em chamas.
I mean, there were flames, and there was a hook and that red door.
Havia chamas, um gancho e aquela porta encarnada...
Tonight you're gonna go down in flames
Hoje vais cair em chamas
¶ And the flames went higher ¶
E as chamas subiram bem alto
Imagine a god whose sole mission is to propagate terror to incite eternal war and fan the flames of hate.
Imagina um deus cuja única missão é propagar terror... para incitar guerra eterna e atiçar as chamas de ódio.
It was the flames, stupid.
Eram as chamas, estúpido.
So how are you able to escape the flames?
E contigo, parabolano. Como escapaste das chamas?
And that each of these flames represent the two extreme positions of the sun in relation to it. In winter and in summer.
E que as chamas representam as duas posições extremas do Sol em relação a ela no Inverno e no Verão.
Paolo Roberto saved Miriam from the flames.
PAOLO ROBERTO SALVOU MIRIAM DAS CHAMAS
" The furnace was so hot that the flames of the fire killed the soldiers
" A fornalha estava tão quente que as labaredas mataram os soldados
Those flames can't hurt us.
Essas chamas não podem nos ferir.
" And he saw that the flames did not harm their bodies,
" E ele viu que o fogo não havia feito nenhum mal a eles,
These people are going to die from smoke inhalation before the flames...
As pessoas vão morrer por inalação de fumaça antes que as chamas...
Him on his chopper with, like, flames all around.
Ele na mota com chamas à volta.
Give me more flames. "
Mais chamas. "
Huge flames, when she is angry, which I love.
A lançar fogo pelo nariz. Faz isso, quando está furiosa.
It was flames.
Foram as chamas.
All that money... up in flames.
Aquele dinheiro todo... em chamas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]