Flop traduction Portugais
482 traduction parallèle
Darling, you mind if I flop for a little while?
Importas-te que pare um bocadinho?
It'd do us all good to flop for a little while.
Acho que seria bom para todos pararmos.
As long as you don't do a back flip-flop.
Desde que não faças uma pirueta para trás.
- Can you do a back flip-flop? Really?
- Sabes fazer uma pirueta para trás?
- Dumb immigrant is sure to flop on me.
Este pobre imbecil do Louie não conseguirá nada.
- lt was a flop.
- Foi um fracasso.
The flop suicide of a flop writer.
O quase suicido do quase escritor.
What if this show is a flop?
E se este espectáculo é um um falhanço?
6 months wasted on a flop.
Seis meses desperdiçados num falhanço.
You see, I can't afford to waste 6 months on another flop.
Está a ver, Não posso dar-me ao luxo de perder seis meses noutro fracasso.
Remember the time you had your first flop?
Lembras-te da vez em que tiveste o teu primeiro fracasso?
Let's face it, maybe Mr. Hart's lyrics are a hit, but Mr. Hart's life is a flop.
As pessoas aplaudem as letras das minhas canções, mas a vida do Sr. Hart é um fracasso.
Keep on the hop and if you flop
Continua a saltar Mas se fracassares
- All-time flop in the second.
- Um fracasso na segunda.
We got to flop this over.
Temos de virar isto!
My wife was so twisted she said to me, " I hope your next play's a flop,
A minha era tão retorcida que disse : "Espero que a peça seja um fracasso,"
Whether the show is a hit or a flop is beside the point.
Não interessa que o espectáculo seja um êxito ou um fracasso.
One flop ain't a man's whole life.
Um fracasso não é toda uma vida.
Long as you don't flop around too much.
Desde que não esperneie muito.
No, you're not a flop.
Não, não és uma fracassada.
Nathan edward bledsoe, of the bowery bledsoes, a man once, a specter now, one of those myriad, modern-day ghosts that haunt the reeking nights of this city in search of a flop, a handout, a glass of forgetfulness.
Nathan Edward Bledsoe, de Bledsoe de Bowery. Antes um homem, agora um espectro. Uns de tantos fantasmas de hoje rondando as noites fedorentas da cidade... à procura dum salto, uma esmola, um copo de desleixo.
How long are you gonna flop around in cheap joints?
Por quanto tempo pretende frequentar espeluncas, destruindo a própria alma?
The show will flop if you refuse!
O espetáculo vai fracassar se recusar!
I told you I'd flop.
Eu avisei-a.
In fact, he was sort of a flop!
Na verdade, era um falhado!
A great big, fat flop!
Um grande falhado!
So here I am, stuck with this flop this bog in the History Department.
Aqui estou eu, encalhada com este falhado, este pantanoso do Departamento de História.
You're certainly a flop in some departments.
És um falhado em certos departamentos.
I said you're a flop in some departments.
Disse que és um falhado em certos departamentos.
Baby, you sure are a flop!
Querido, és mesmo um falhado.
To you, everybody's a flop!
Para ti, são todos falhados!
Your husband's a flop, I'm a flop.
O teu marido é um falhado, eu sou um falhado.
- What happened? - I took a flop.
- O que aconteceu?
That I almost never had what we call in America a flop.
Que quase nunca tive o que, na América, chamamos um fiasco.
We kiss, my heart does a whiz-bang, flip-flop, heaven-for-a-minute.
Quando nos beijamos, o meu coração salta e eu sinto-me como no sétimo céu.
The play was a flop!
A peça fracassou!
After all, the Internal Revenue Service isn't interested in a flop.
Além disso, o Fisco não se interessa por fraudes.
Under the right circumstances a producer could make more money with a flop than he could with a hit.
Sob circunstâncias correctas... um produtor ganharia mais com um fracasso que com um sucesso.
That under the right circumstances a producer could make more money with a flop than he could with a hit.
Que nas circunstâncias correctas... um produtor ganharia mais com um fracasso que com um sucesso.
How can a producer make more money with a flop than he could with a hit?
Como se pode ganhar mais com um fracasso que com um sucesso?
You could have raised $ 1 million, put on a $ 60,000 flop and kept the rest.
Podia ter reunido 1.000.000 $, pôr $ 60.000 de perda e ficar com o resto.
So in order for this scheme to work we'd have to find a sure-fire flop.
Assim para que o plano funcione teríamos que ter um fracasso certo.
A sure-fire flop.
Um fracasso certo.
You found a flop.
Encontraste um fracasso.
"A flop." That's putting it mildly.
Um fracasso quer dizer pouco.
Just think yesterday, I was a meaningless little accountant and today I'm the producer of a Broadway flop!
Pensa só ontem, eu era um contabilista insignificante. E hoje, o produtor de um fracasso na Broadway!
Do you have a flop for the night?
Têm um "flop" para passar a noite?
A flop is a place to sleep.
É um lugar para dormir.
We have a flop.
Nós temos um "flop".
If she should fall to the tyrant.... lf the Turks go down like cards, flip-flop then next up our own Solent and our own Queen, will come the Russians, ships and guns to rip our country into shame.
Se cair nas mãos do tirano.... Se os turcos caírem como castelos de cartas, logo o nosso próprio Solent e a nossa Rainha, serão atacados por barcos e armas russas destroçando o nosso país na vergonha.
He wanted me to flop.
Ele queria que eu fracassasse.