Fluff traduction Portugais
294 traduction parallèle
Oh, I suppose you'll think me a sentimental old fluff, but... would you mind giving me a lock of your hair?
Oh, suponho que pensa que sou um velho sentimental, mas... será que me pode dar uma mecha do seu cabelo?
That's just for the bits of fluff.
Isso são truques bons para as "galinhas" ricaças.
Delfina's mother put her in fluff when I married her.
A mae da delfina vestiu-a de felpa quando casamos.
She's been in fluff ever since.
E continua de felpa.
Does your son like fluff?
O vosso filho gosta de felpa?
Be that bit of fluff El Libre?
Esta formosa dama é El Libre?
That's the bit of fluff that's taking us to him.
Esta formosa dama irá nos levar a ele.
Baron Gruda and his bit of fluff... left enough clothes onboard to fool the King himself.
O barão Gruda e a sua formosa dama... deixaram bastante roupa a bordo engana o próprio rei.
Dave Waggoman's ma was a pretty little piece of fluff from back East.
A mãe do Dave Waggoman era uma bela jarra vinda do leste.
There's a little fluff in it, but not much.
Há um pouco de felpa, mas não muito.
Pinfeathers and gully fluff!
Com trinta diabos!
I remember because I asked him to open the windows, fluff up the pillows, get me some clean towels and a pitcher of ice water.
Lembro-me, porque pedi-lhe para abrir as janelas, sacudir as almofadas,... arranjar-me toalhas limpas e um jarro de água fria.
The point is taken. the beast is molting. The fluff gets up your nose.
Fica entendido, o animal está a mudar de pêlo, o pêlo chega ao nariz.
Pocket fluff.
Cotão de bolso.
Tubby little cubby all stuffed with fluff
Fofo e balofo Galante
Oh, stuff and fluff. That's better, thank you. Now, where was I?
Lá se foi o meu pêlo... já está melhor, obrigado.
You're the one stuffed with fluff. Yeah.
És o ursinho da barriguinha fofa.
I listened, but then I had a small piece of fluff in my ear.
Ouvi, mas é que depois uma coisa qualquer entupiu-me o ouvido.
From the moment the fluff got in my ear.
No momento em que a coisa me entrou no ouvido.
The electrons are by comparison just bits of moving fluff.
Os electrões em comparação, são apenas nuvens de penugem em movimento.
Do you mean was there anybody poking around trying to straighten up your sheets and fluff your pillow?
Quer saber se alguém esteve em sua casa tentando... sujar seus lençóis e deitar-se no seu travesseiro?
It's a fluff picture, Mike.
É um filme maluco, Mike.
Do you think anyone noticed the fluff?
Achas que alguém notou a gaffe?
Another thing, I'm gonna need some change,'cause I only got a quarter... and I know it's gonna be at least 35 cents for a fluff-dry.
Só tenho 6 cêntimos e deve ser 36, pelo menos... Estou com fome...
Fluff?
Fifi?
They're fluff drying.
Secam tecidos sensíveis.
Can I fluff your pillows?
Posso afofar as suas almofadas?
- "Can I fluff your pillows?"
- "Posso afofar as suas almofadas?"
Here's our own little piece of fluff that the network thrust upon me- - the lovely Zelda.
E aqui têm o nosso pedacinho de pêlo que a estação me confia, a bela Zelda.
Gave me a fright, that sweet covered in fluff.
Assusto-me, quando comes essa coisa doce,
What good are all these fluff?
De que servem todas essas parvoíces?
Pocket fluff.
Fibras de algodão de um bolso.
You're just going to fluff it off?
Vai deixar isto assim?
That fluff that clings to the brooms.
Aquele cotão que até se entranha nas vassouras.
How many times do I have to fluff your pillow?
Quantas vezes tenho de compor a almofada?
It's just so much fluff.
Estiveste tão mal...
Fluff and fold, the only way to live.
Macia e dobrada! A única forma de viver.
Can I fluff your pillow?
Posso arranjar-lhe a almofada?
Enough of this fluff Just forget about love
Tem todo valor Mas esquece o amor
His revolt against social order was tacky romantic fluff.
A sua revolta contra a ordem estabelecida era um romantismo de pacotilha.
But he does have a very nice piece of fluff on the side.
Mas ele tem uma bela amante.
- Fellas! Idiot balls of fluff!
Bolas de cotão idiotas!
You two balls of fluff!
Bolas de cotão!
I'm not just the person who needs to fluff the pillows... ... and pay the bills as soon as they come in!
Não sou só a pessoa que precisa de ajeitar as almofadas e pagar as contas assim que chegam!
It's just so much fluff.
Era tudo tão mal representado.
Mostly fluff, but once in a while, we print something serious.
Maior parte insignificâncias, mas de vez em quando, publicamos algumas coisas sérias.
But really, Doctor two Delvin fluff pastries for breakfast this morning?
Mas a sério, doutor, dois bolinhos Delvin para pequeno-almoço esta manhã?
- Snip, clip, perm, frost, rinse or fluff?
- Cortar, permanente, lavar ou secar?
Do they whip air into it to fluff it up?
Eles metem-lhe ar para ficar fofo?
I'll go fluff up a cactus and sleep in the desert. You know what they say :
Sete.
It's fluff.
Não, não. É uma peça teatral.