English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ F ] / Focus

Focus traduction Portugais

10,120 traduction parallèle
Okay, pick a spot and focus on it, and see if you can melt it.
Escolhe um sitio e foca-te nele, e vê se consegues derrete-lo.
And how you deal with it is the focus of today's exercise... crisis management.
E como lidam com isso é o tema do exercício de hoje. Gestão de crise.
Don't you have bigger things to focus on than my freedom?
Não tens coisas melhores para fazer do que discutir a minha liberdade.
Can we just focus on the exercise?
Podemos concentrar-nos no exercício?
You pull my focus.
Sinto-me atraído por ti.
- Why don't we focus... on getting them to stop killing people?
- Por que não nos focamos... em fazê-los parar de matar pessoas?
You need to focus, because the sooner you can get back on the inside with DHS, the sooner you can figure out how to exonerate Vincent and get out of this mess.
Tens que te concentrar. Porque quanto mais cedo conseguires regressar ao DHS mais cedo descobriremos uma forma de exonerar o Vincent - e sair desta confusão.
Of foster dads, and focus on those That have multiple abuse complaints leveled against them.
E foca-te nas que têm várias queixas de abuso contra eles.
Focus.
Concentra-te.
All right, we need to focus on a possible connection between our unsub and the boulanger family or this craftsman company in Marseille.
Tudo bem, precisamos focar-nos na possível ligação entre o suspeito e a família Boulanger ou esta empresa de artesãos em Marselha.
While you two stay here and try to identify the American woman who's the focus of our unsub's attention.
Enquanto vocês os dois ficam e tentam identificar esta mulher Americana que tem o foco da atenção do nosso suspeito.
Well, you don't know about auto focus and white balance.
Já te vi a fazê-lo. Não sabes nada sobre o foco automático e o equilíbrio de brancos.
Focus on the differences between that world and ours.
Concentra-te nas diferenças entre aquele mundo e o nosso.
- We need to focus.
- Nós precisamos focalizar.
And if you get knocked off the path, you have to focus... and find your way back.
E se você é batido fora o caminho, você tem que focalizar... e acha seu modo atrás.
How about we focus on the problem at hand?
Que tal concentrar-nos no problema que temos?
Okay, focus.
Pronto, vamos concentrar-nos.
But we have to focus on finding Tanner.
Mas temos que focar-nos em encontrá-lo.
I needed to focus on who murdered Eloise Carlisle and why.
Precisava de me concentrar em quem tinha matado a Eloise Carlisle e no porquê.
Hey, do you want me to dial for you so you can focus on the road?
Queres que eu marque o número para ti para que possas concentrar-te na estrada?
Well, focus on the plan. First, we need to get eyes on Zukov.
Concentra-te no plano Primeiro, temos que encontrar o Zukov.
Let's just put it behind us and focus on what's next, okay?
Vamos esquecer isso tudo e focar-nos no que vem depois, está bem?
Clear your mind, focus on your pain control, okay?
Limpa a tua mente, concentra-te no controlo da dor, está bem?
I had to focus.
Tinha de me concentrar.
And to be honest with you, I lost a little bit of time right there, but I feel pretty good right now, so if you want to sit down or stand up, doesn't matter, whatever you want, just focus,'cause we got to talk about the Northwest Territories.
E, para ser sincero contigo, perdi aí algum tempo, mas sinto-me muito bem agora, por isso, se queres sentar-te ou ficar de pé, não tem importância, concentra-te apenas, porque temos de falar acerca dos Territórios do Noroeste.
Jeremy's focus has been on bigger issues.
A concentração do Jeremy tem estado em assuntos mais importantes.
The focus of the investigation has shifted... to Mayfair.
O foco da investigação trocou... para Mayfair.
Shouldn't we focus on Mayfair?
Nós não deveríamos focalizar em Mayfair?
One thing that can sometimes happen when we go through the special care review is people can focus on these... these negative events that have happened in people's lives.
Algo que costuma acontecer quando abordamos os casos especiais é as pessoas concentrarem-se nos acontecimentos negativos que decorreram nas vidas delas.
What I would suggest we might focus on is the impact that we're going to be able to make.
Sugiro que nos concentremos no impacto que vamos conseguir ter.
But if we focus on what we're gonna be able to do, how we're gonna be able to help them, it's gonna put us in a state that's gonna allow us to show up at our absolute best.
Mas se nos focarmos naquilo que somos capazes de fazer, em como as podemos ajudar, isso coloca-nos num estado que transmite realmente o nosso melhor.
If we focus on, you know, the trauma that people have gone through, that's probably not gonna happen.
Se nos centrarmos no trauma que as pessoas sofreram, talvez isso não aconteça.
In some ways, it's nice one-on-one'cause I can only focus on that human being, nobody else.
Por um lado, individualmente é bom, só me concentro nesse ser humano e em mais ninguém.
Basically the decisions on what's gonna drive the next decade of their life, what they're gonna focus on, what's gonna be most important to them.
São decisões que irão moldar a próxima década das vidas deles, aquilo em que se vão concentrar, o que é importante para eles.
Questions control what you focus on.
As perguntas controlam aquilo em que se concentram.
What you focus on is what you feel.
Concentram-se no que sentem.
Focus up, we got work to do!
Concentrem-se, temos trabalho a fazer.
Let's just focus on what's gonna happen to her now, all right?
Vamos concentrar-nos no que lhe vai acontecer a ela, agora, certo?
We gotta focus on her right now.
Temos de nos concentrar nela, agora.
I can keep from burning up if I focus, but it's only for so long, so hurry it up!
Consigo evitar arder, se me concentrar, mas por pouco tempo. Despacha-te!
You wanna talk pension and benefits, or can we focus now?
Quer falar de pensão e benefícios, ou podemos concentrar-nos?
Can we focus a little bit?
Podemos concentrar-nos?
Let's just focus on the investigation.
Devíamos fazê-lo de novo.
It's time for me to focus on living again.
É altura de me concentrar em viver de novo.
Because I can't really focus on this while I'm worrying about that.
Não consigo concentrar-me nisto estando preocupado com isso.
Miss Gibbs, if I find out there is an abuse of power here, I will be switching my focus to you.
Menina Gibbs, se descobrir que há aqui abuso de poder, vou concentrar a minha atenção em si.
We can't protect the convoy directly, so let's focus on Solomon.
- Não, não vai. Não podemos proteger a caravana.
Aram, please focus. Yeah, right.
- Aram, por favor, concentra-te.
Focus.
- Foca-te.
Focus!
Concentrem-se!
Focus.
- Concentra-te.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]