Fogo traduction Portugais
28,866 traduction parallèle
He did time at that mental hospital that burned down, but he was there before the fire.
Ele esteve internado no hospício que ardeu. Mas esteve lá antes do fogo.
Time out. So you two burned down the stadium?
Vocês pegaram fogo a um estádio?
But my guess is, all this firepower is wasted.
Mas eu acho que todo esse poder de fogo é um desperdicio
Fireballs.
Bolas de fogo.
But instead of negotiating, the factory owners got a local militia together who opened fire on'em.
Mas em vez de negociarem os donos da fábrica tinham uma milícia local que abriram fogo sobre eles.
You do know fire makes light, right?
Tu sabes que o fogo faz luz, certo?
Assaulting a woman on a crosstown bus, carrying an illegal firearm.
Agressão a uma mulher num autocarro com uma arma de fogo ilegal.
The fire killed one man, injured another.
O fogo matou um homem e feriu outro.
Arson... Frankie will enjoy that.
Fogo posto, o Frankie vai gostar.
He testified Leo was asleep when the fire started.
Testemunhou que o Leo estava a dormir quando o fogo começou.
I'll investigate the fire.
Eu vou investigar o fogo.
- Could be an accident instead of arson.
- Pode ser acidente e não fogo posto.
I need to ask you some questions about the fire.
Tenho de fazer-lhe algumas perguntas sobre o fogo.
I know, but the fire started because someone lit something and threw it in the deep fryer.
Eu sei, mas o fogo começou porque alguém acendeu algo e atirou-o para a fritadeira.
Fire's dangerous.
O fogo é perigoso.
Between the fire and the firemen putting it out, the place was totaled.
Entre o fogo e os bombeiros o terem extinguido, este sítio ficou completamente destruído.
That's why he ruled arson.
Foi por isso que excluiu fogo posto.
So, how did the fire get from here to the deep fryer?
Portanto, como é que o fogo passou daqui para a fritadeira?
The fire was deliberate.
O fogo foi deliberado.
This was arson.
Foi fogo posto.
At that point, the fire reached flashover.
Por esta altura, o fogo atingiu o pico.
If the fire started at the deep fryer, a hood like this would've slowed it way down, maybe even put it out.
Se o fogo começou na fritadeira, um exaustor como este abrandava o fogo, talvez até o extinguisse.
What if the fire started somewhere else?
E se o fogo começou noutro lugar?
Fire went up the wall, across the ceiling, through the vent hood, flames shot out above the deep fryer.
O fogo subiu a parede, atravessou o teto, passou ao lado do exaustor, e as chamas desceram mesmo por cima da fritadeira.
Maybe the fire started right here... the oil bins.
Talvez o fogo tenha começado aqui, nas latas do óleo.
Maybe Karl didn't try to save anyone, because he's the one that set the fire.
Talvez o Karl não tentou salvar ninguém, porque foi ele a começar o fogo.
Maybe he stayed to watch his creation burn until it caught up with him.
Talvez tenha ficado para ver a sua criação arder até que foi apanhado pelo fogo.
Fire spread quick.
O fogo espalhou-se depressa.
Later, after we left, he set the tree house on fire.
Mais tarde, depois de termos ido embora, pegou fogo à árvore.
You think Vince lit the fire, let Leo take the fall?
Achas que o Vince ateou o fogo, e deixou o Leo ficar com as culpas?
Unless Vince set some kind of delaying device to start the fire later.
A menos que ele tenha usado um dispositivo para iniciar o fogo mais tarde.
Burn units always take samples in a suspected-arson case... blood, hair, skin.
O hospital tira sempre amostras nos casos de suspeita de fogo posto. Sangue, cabelo, pele.
Vince could have dumped the kitty litter into the oil bin, gone home, and the fire would've started long after he was gone.
O Vince pode ter posto areia de gato na lata do óleo, ir para casa, e o fogo iria começar muito depois de ele ter saído.
The fire didn't start till 3 : 00 A.M.
O fogo começou depois das 3 da manhã.
AKA The Lord of Lead, AKA The Prince of Iron, AKA Papa Firearms.
Também conhecido como "O Senhor do Chumbo", "O Príncipe do Ferro", e o "Papá Armas de fogo".
He claims to own over 100 firearms, but Norm says there is one weapon that Matty does not own.
Ele alega possuir mais de 100 armas de fogo, mas... o Norm disse que há uma arma que o Matty não possui.
Throw a fireball at yourself?
Atirar uma bola de fogo a ti própria?
Probably because the group was more mainstream Bible study and less fire and brimstone.
Provavelmente porque o grupo foca-se mais em estudar a Bíblia do que no fogo e enxofre.
The carbon dioxide will disperse the oxygen and extinguish the flame, proving that it exists!
O dióxido de carbono vai dispersar o oxigénio e extinguir o fogo. Provando que está lá!
When's the cloud gonna put out the flame?
Quando é que a nuvem vai apagar o fogo?
He needs heat, fuel and oxygen.
Criar fogo precisa de calor, combustível e oxigénio.
Can... get oxygen... from tire.
Pode retirar oxigênio do fogo.
The flare on the dash!
O cabo solto. Usa-o para fazer fogo.
If anyone takes a picture of me in this getup, I'm gonna roast your chestnuts on an open fire.
Se tirarem uma fotografia minha neste traje, asso o teu traseiro em fogo lento.
You can't keep a gas can by an open flame!
Não podes ter gasolina perto do fogo!
I knew the fire was a bad idea.
Sabia que o fogo era má ideia.
They don't know how much firepower we have.
Não sabem o poder de fogo que temos.
The documents spread like wildfire and they formed the basis for the wave of belief in UFOs that would spread through America in the 1990s.
- Isso é um... mano. Os documentos se espalharam feito fogo e foram a base para a onda de crença em OVNIs que se espalharia pelos EUA nos anos 90.
When we were kids, Bozer and I first bonded over a shared love of fireworks.
Quando éramos miúdos, o Bozer e eu começamos a ter um gosto em comum por fogo-de-artifício.
Drop it or I will open fire!
Larguem ou abrirei fogo!
Okay.
Então, este tipo ataca um clube de tiro e, depois, executa um homem que enriqueceu a glorificar as armas de fogo, e, depois, rouba a sua rede social para fazer propaganda anti-armas? Está bem.